Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ричард Длинные Руки – ландесфюрст
Шрифт:

Мои пальцы коснулись рукояти меча, однако дальняя стена леса распахнулась, словно трава. Оттуда выметнулись два громадных чудовища, похожие на псов, но размером оба с быков.

Двигаются оба с огромной скоростью, я с холодком успел подумать, что как же повезло, что на этот раз застали нас не в лесу.

Я торопливо накинул тетиву и, наложив стрелу, поспешно прицелился в ближайшего, что обогнал другого на полкорпуса.

Стрела с щелчком исчезла, я ухватил вторую и выпустил в другого зверя, потом начал хватать и стрелять, стрелять, стараясь не слышать истошный визг Ротильды.

Оба чудовища продолжали нестись на меня, но с ними происходило нечто странное: стрелы выпали на землю, одно начало прихрамывать и отстало, но первое на огромной скорости налетело на меня, я ощутил смрад, в глазах на короткое время потемнело.

Когда оглянулся, чудовище рассыпалось, как если бы грязный туман превратился в песок, а тот взвился дымом и пропал.

Другое чудовище рассыпалось, не добежав. Я подобрал стрелы, пусть Ротильда не догадывается, что у меня за лук.

Она провизжала:

— Это же Черные Гразды!

— Ух ты, — сказал я. — Надо же!.. А что это за Гразды?

— Псы Войны! — прокричала она, дрожа всем телом. — Их могут вызвать только очень сильные колдуны!.. И копить мощь на такое черное дело нужно годами!

— Значит, того стоило, — сказал я и, посмотрев на нее, уточнил, — с точки зрения этих идиотов.

Она стояла бледная и с прижатыми к груди руками.

— Значит, — прошептали ее губы, — они сумели привлечь на свою сторону самого Керенгеля. Это самый могучий маг… Нам не уйти.

— А вот и неправда, — ответил я жизнерадостно. — Я от бабушки ушел…

Вдали послышался грозный гул. В том же месте, откуда выскочили эти два пса-нежити, напролом выметнулись всадники в дорогих доспехах, с пышными султанами и на покрытых богатыми попонами конях.

Я насчитал двенадцать человек, все выглядят очень даже серьезными и озабоченными. Завидев нас, они начали сдерживать коней — хороший знак, прямую атаку двенадцати рыцарей мы вряд ли выдержим.

— Бобик, — сказал я, — охраняй вот ее. Разрешаю убивать.

Бобик замахал хвостом, кровавый огонь в глазах разгорелся так, что зловещий отсвет пал и на морду.

Всадники с галопа перешли на рысь, а с нее на шаг, приблизились на такое расстояние, чтобы успеть закрыться щитами, если попробую ссаживать с помощью стрельбы.

Передний прокричал:

— Кто бы ты ни был, мы приветствуем тебя, сумевшего остановить наших Псов Ночи!.. Я — сэр Агинарк, глава королевский охраны. А это мои люди.

— Ричард, — назвался я, — странствующий рыцарь, который ищет смысл жизни и свое место в ней.

Агинарк крикнул:

— У тебя должно быть могучее средство от нежити?

— Есть, — скромно сказал я. — Я сам это средство.

Он коротко хохотнул.

— Хорошо сказано. А теперь о деле. Мы преследуем эту женщину, она выкрала нечто важное из королевского дворца. Она принадлежит нам.

Я перевел взгляд на леди Ротильду.

— Так вот в чем дело? — протянул я озадаченно. — А я смотрю, в той картине, что вы нарисовали, многое не сходится…

Она сказала отчаянным голосом:

— И что? Да, я соврала. Но эта вещь принадлежит мне!

Всадник возразил спокойно:

— Эта вещь принадлежала королю Гергенту Великому.

— Это был муж! — воскликнула она. — Теперь принадлежит мне!

Всадник покачал головой:

— Нет.

— Это достояние королевской семьи!

Он отрубил тверже:

— Это достояние королевства.

— Я — королева!

— Уже нет, — ответил всадник и обратил взгляд на меня. — Кто бы вы ни были, отважный герой, но правда и право на нашей стороне. К тому же нас двенадцать, с оружием обращаться умеем. За лук вы схватиться, конечно, успеете, но больше двух выстрелов сделать не дадим, как вы понимаете. Все мы тверды в желании вернуть сокровище в королевскую казну. Даже если убьете кого-то из нас, да хоть половину, остальные зарубят вас…

Я сказал медленно:

— Последний довод особенно… убедителен. Хорошо, передаю эту весьма обременительную ношу вам. Бобик, ко мне! У нас своих дел невпроворот.

Конечно, мне бы в самом деле ехать, дел невпроворот, но я политик только на словах да в громадье планов, а на самом деле весь из себя оскорбленная на глазах женщины ранимая сущность, прям поэт трепетный и легкокрылый…

Проскакал милю на случай, если за мной следят каким-то образом, затем вернулся по их следу, понял, в каком направлении движутся, что не такая уж и задача, послал Зайчика по взгорью и вскоре увидел весь их отряд внизу в долине.

Так и есть, руки Ротильды свободны, однако длинный повод ее коня привязан к седлу едущего впереди всадника. Более того, ее ноги, как я заметил с изумлением, связаны прочной веревкой друг с другом под конским брюхом. Едет она гордо, ни на кого не смотрит, да с нею и не заговаривают, их дело привезти ее обратно и получить награду.

— Не спеши, — шепнул я Бобику. — Ищи место для засады…

К моему удивлению, он посмотрел серьезно и помчался вперед по гребню. Зайчик понял и ринулся за ним.

Этот псяка в самом деле отыскал удобное местечко: долина сужается, много свалившихся камней затрудняет дорогу, а в мою сторону есть узкая тропка между отвесными скалами.

Я спешился, огляделся. Зайчик сразу отошел на задний план, выбил копытом что-то вкусное из валуна и начал с хрустом грызть.

Я потрепал Бобика по лобастой башке.

— Да ты умница, — сказал я потрясенно, — я не знал, что такой хитрый… Может быть, ты и кофе делать умеешь?

Он хитро улыбнулся, лизнул мне руку и лег на камни. Я приготовил лук, а вдали уже послышался приближающийся стук копыт.

Они едут в том же порядке: впереди рослый воин с красивым жестоким лицом, в кольчуге, с плеч ниспадает красный плащ, что накрывает идущую от седла веревку, за ним движется конь с Ротильдой, а следом остальные одиннадцать воинов.

Если раньше ехали компактной группой и весело переговаривались, то теперь им прошлось вытянуться по одному, я прицелился в переднего и ждал, когда тот приблизится к рассчитанному месту.

Он словно ощутил опасность, начал быстро зыркать по сторонам, затем взял привязанный к седлу шлем и напялил на голову, даже забрало опустил.

Поделиться с друзьями: