Родовая магия
Шрифт:
— Зато она в некоторых случаях гораздо более эффективна, не так ли? — мрачно заметил Малфой. — Двое магов в связке способны куда на большее, чем один. Ладно. Давайте оставим Дамблдоровы манипуляции Дамблдору. Что ты теперь намерен делать, Гарри?
— Скажите, профессор Снейп, — словно и не услышав его вопроса, спросил Гарри, — А как же тогда… Откуда взялось мое состояние, если… Если этот человек отрекся от моего отца? Состояние, конечно, небольшое, но оно не похоже на накопленное жалование, или пособие, или что там еще…
— Это состояние оставила сыну ваша бабка. Фамильное состояние Поттеров, поверьте мне, гораздо больше. Они несколько утратили положение и богатство в последние годы — я бы сказал, в течение текущего века. Однако в прежние времена Поттеры были ненамного беднее Малфоев, и, как вы понимаете, полностью растратить такое состояние не так-то просто. Ну и естественно, учитывая снобизм Джареда, вряд ли можно предположить, что он мог жениться на нищей бесприданнице. Хотя, его куда больше интересовала чистота крови… как бы там ни было, ваше состояние — это наследство вашей бабки и ее рода. Кажется, она была из Прюэттов, если не ошибаюсь…
— Понятно, сэр, — вздохнул Гарри, снова опуская голову. Я протянула руку и погладила его по плечу. Гарри вздрогнул, но выпрямившись, слабо улыбнулся мне.
— Что же ты будешь теперь делать? — спросила я, повторяя вопрос Драко.
— Не знаю, — ответил Гарри со вздохом. — Не думаю, что от меня что-то тут зависит, на самом деле. Одно могу сказать точно — на поклон к этому типу я не пойду, будь он мне хоть трижды дедушка. Пусть подавится своей магией, если позволяет себе говорить о моей матери такие вещи!
Одобрение, промелькнувшее на лице Снейпа, стало для меня чуть ли не потрясением. Гарри, пышущий гневом, ничего не заметил, а вот от Драко это не укрылось, и Малфой прищурился, явно что-то прикидывая. Интересно, что он там успел сообразить?
— Не знаю насчет ваших глобальных планов, мистер Поттер, — хмыкнул Северус, — А вот прямо сейчас я бы посоветовал вам вернуться наверх и сдать тест на аппарацию. Постарайтесь сделать так, чтобы вашим экзаменатором стала Аурелия Уоткинс. Или же Мелинда МакФергюсон. Не думаю, что лишний раз дразнить Поттера-старшего сейчас будет удачной идеей. И постарайтесь научиться получше держать себя в руках. Не забывайте, пребывание комиссии здесь на ваших тестах не закончится — с понедельника они приступают к обучению шестого курса. Так что какое-то время вам придется сталкиваться с Джаредом в замке, хотите вы этого или нет. И боюсь, нечто нелицеприятное о Лили Эванс вы еще услышите не раз.
— Почему он счел ее виновной в гибели моего отца? — спросил Гарри.
— Могу только догадываться. Как Гриффиндорец, Джаред, естественно, не был Пожирателем Смерти, и не сочувствовал Темному Лорду, несмотря на схожесть их идей. Полагаю, он считал, что в родовом поместье магия Защиты спасла бы Джеймса Поттера от Того-кого-нельзя-называть. Однако… уйдя вместе с Лили, тот обрек себя на гибель. Как вы знаете, у заклятия Доверия есть и слабая сторона…
— Да… — прошептал Гарри. Я снова погладила его по плечу, и он ласково накрыл мою руку своей ладонью. — Все хорошо, Блейз. Я справлюсь. Ну что ж, — он выпрямился. — Спасибо вам за помощь, профессор Снейп. И за рассказ. Вы… вы очень помогли мне.
— Пожалуйста, Поттер, — отозвался Снейп, возвращаясь к своему холодно-официальному тону, каким почти всегда разговаривал с Гарри, только теперь — без вечных презрительных ноток. — Если потребуется еще раз успокоительное зелье, приходите. Я не хочу, чтобы пострадал замок и его обитатели. Особенно те двое, что крутятся возле вас в последнее время, — и он одарил притворно суровым взглядом сперва меня, а потом и Драко. Малфой с улыбкой отсалютовал ему ладонью, и мы все втроем покинули кабинет.
Интерлюдия.
В же самое время, Хогвартс, кабинет директора
— Альбус, к вам Джаред Поттер, — сообщил директору портрет Дорабеллы Акинфорт, висящий среди портретов прочих директоров Хогвартса, прямо напротив стола Дамблдора. Старый маг кивнул, улыбаясь себе в бороду.
— Благодарю, Дорабелла, — отозвался он. — Полагаю, он не в лучшем настроении, раз покинул Зал не дождавшись окончания регистрации?
— Да, его встреча с юным Гарри прошла далеко не так гладко, как вы надеялись, — кивнула дама на портрете. — кажется, ваши надежды на него вообще не оправдались, друг мой.
— Поживем — увидим, моя дорогая, — возразил Дамблдор, и улыбнулся, услышав скрип отодвигающейся горгульи при входе, и топот шагов на лестнице. Визитер поднимался, видно, не собираясь особенно церемониться с директором.
Наконец дверь кабинета резко распахнулась, и тяжело дышащий Джаред Поттер предстал перед директором, растрепанный, как и все представители этого рода, прямоугольные очки съехали на кончик его носа, а карие глаза потемнели от гнева.
— Я предупреждаю вас, Дамблдор, у вас ничего не выйдет! — прогремел он.
— Добрый день еще раз, Джаред, — вежливо улыбнулся Дамблдор. — Что именно вы имеете в виду, позвольте полюбопытствовать? Но для начала, я бы хотел предложить вам присесть. Может быть, чаю?
— О-о, оставьте ваши пустые любезности! — раздраженно закатил глаза Поттер-старший, падая в кресло. — Я предупреждаю вас, — повторил он, — У вас не получится навязать мне мальчишку!
— Помилуйте, разве я вам кого-то навязывал? — развел руками директор.
— Не притворяйтесь, что не понимаете о чем речь! — зарычал Джаред. Дамблдор сложил пальцы домиком, и поверх него посмотрел на сидящего напротив мага.
— Ну нет, зачем же? — сказал он мягко. — Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Вы не желаете признавать себя дедом Гарри Поттера, не так ли? Ну что ж, ваше дело, хотя я попрошу заметить, что с вашей стороны это несколько опрометчиво. Проведя без малого двадцать лет в почти полном одиночестве в своем замке, вы могли бы…
— Я не признаю своим внуком грязнокрового ублюдка! — рявкнул Поттер. Дамблдор не пошевелился, хотя портреты на стенах возмущенно загалдели. Однако в кабинете словно выморозило, и Джаред против воли как-то стушевался, вмиг ощутив себя очень неуютно.
— Я вынужден просить вас, Джаред, — холодно сказал директор, в упор глядя на него пронзительными льдисто-голубыми глазами, — не употреблять подобных выражений в моем присутствии. Иначе, боюсь, вам придется покинуть эту школу. Подобного, даже заочного, оскорбления моих студентов я не потерплю.
— Хорошо, — чуточку нервно отозвался Джаред, и продолжал уже несколько спокойнее: — Но в любом случае, Дамблдор, я не признаю мальчишку. Я отрекся от сына из-за его дев… Из-за этой его девушки. И не признаю ее отпрыска, что бы там про него не писали газеты.