Роман с продолжением
Шрифт:
— Но доктор Морани хотел, чтобы ты обязательно присутствовала.
— Мне все расскажут.
— Слышать — одно дело, а видеть — совсем другое, — заключила Лючия. — На твоем месте я бы пошла. Не так часто в эту больницу приезжают врачи с мировым именем. Что-то не так? Ты, кажется, чем-то обеспокоена. Снова переживаешь за отца?
— Да, — вымолвила Амелия. — Но я тут ничего не могу поделать.
— Если я могу помочь, только скажи.
— Вас ждут в операционной, — обратилась к Амелии другая медсестра, войдя в комнату.
Амелия пыталась скрыть свою панику, но Лючию не так-то просто было ввести в заблуждение. Подруга усмехнулась:
— Только не говори, что тебя начало тошнить.
— Конечно, нет, — возразила Амелия. — Я уже бывала в операционной и знаю, что там не всегда видишь приятные вещи.
— Если не можешь смотреть на пациента, смотри на хирурга.
И посмотрю, подумала Амелия. Очень внимательно.
Амелия переоделась. Когда она вошла в зал, подготовка к операции шла полным ходом.
Пациент, мужчина лет пятидесяти, уже лежал под наркозом.
Как только Амелия заняла свое место, появился Алекс Хантер. Он поднял обнаженные до локтя руки, чтобы ему надели перчатки. Амелия сделала шаг вперед, но тут другая сестра встала на ее пути, загородив обзор.
— Как мило, что вы присоединились к нам, сестра Виалли. Я так полагаю, у вас выдалось окно в дежурстве.
Он все еще злится на меня за то, что я отвергла его, заключила Амелия.
— Я здесь, как видите.
Алекс провел операцию виртуозно. На теле пациента остались лишь еле заметные швы.
— Что вы думаете об операции, сестра Виалли?
— Видно, что у вас большой опыт в кардиологии, — уклончиво ответила Амелия, стараясь не выдать своего восхищения тем, как ловко Алекс управлялся с инструментами и четко отдавал команды.
— А теперь ваша очередь, доктор Морани. Прошу вас повторить операцию.
Под четким руководством Алекса главный хирург-кардиолог снова проделал все то же, но уже на манекене. Улыбнувшись, Алекс пожал коллеге руку и удалился.
Когда Алекс снял перчатки и халат и повернулся к выходу, он заметил, с каким интересом разглядывает его Амелия. Скрестив руки на груди, он смерил ее проницательным взглядом:
— Хотите поговорить со мной, сестра?
— Нет… Нет, я уже ухожу.
— Не стану вас задерживать. Уверен, у вас еще много дел.
Амелия хотела уйти, вздернув подбородок, но, в конце концов, отбросила гордость.
— Вообще-то я хотела бы поговорить с вами, если можно.
— Я загляну в свой ежедневник. Посмотрю, куда можно втиснуть встречу с тобой.
— Доктор Хантер, вам звонок на первой линии, — сообщила заглянувшая внутрь медсестра. — Молодая женщина. Она отказалась назваться.
Амелия заметила странный блеск в глазах Алекса.
— Не могли бы вы перевести звонок в соседний кабинет? — попросил он.
Сестра вышла.
— Быстро же ты нашел мне замену, — с горечью произнесла Амелия.
— Ты сама меня оттолкнула, — холодно бросил Алекс. — А теперь, если позволишь, я все же отвечу на звонок.
Амелия смотрела ему вслед. Разглядеть руки Алекса ей так и не удалось.
— Для тебя сообщение, Амелия, — сказала Лючия, вернувшись с перерыва на чай. — Синьора Гравано хочет, чтобы ты зашла к ней сегодня после работы. Как будто у тебя нет других дел.
— Ничего страшного, — отозвалась Амелия, думая, не упала ли пожилая женщина снова. Тогда придется заново накладывать бандаж. — Ей одиноко теперь, когда дочь живет за границей. Пойду сразу к ней, как только смогу.
После дежурства Амелия оставила записку для Рико в случае, если он приедет раньше, чем она вернется, и пошла в дом пожилой дамы.
Коттедж Алекса совсем не изменился, однако в саду явно кто-то хорошо поработал. Кусты были аккуратно пострижены, повсюду пахло свежескошенной травой.
Синьора Гравано хотела, как оказалось, просто поболтать. Амелия посидела с ней немного, украдкой поглядывая на часы. Рико был не самым терпеливым молодым человеком. Амелия знала: если она не вернется вовремя, брат уедет без нее. Она могла бы поехать на автобусе, но последние пять километров в этом случае пришлось бы идти пешком.
— Я слышала сплетни, о которых, по-моему, ты должна знать, если еще не знаешь, — сказала синьора Гравано, когда Амелия уже собралась уходить.
— Неужели? — спросила Амелия, удивившись, почему женщина ждала столько времени прежде, чем озвучить истинную причину, по которой хотела видеть свою медсестру. — И что же это за сплетни?
— Говорят, принц Алессандро жив.
Амелия надеялась, что на ее лице не отразилась паника, которую она снова почувствовала.
— Скорее всего, это просто домыслы. Могила малыша во дворце…
— Знаю, но в могиле принца может лежать кто-то другой…
— Теоретически такое возможно, но вы же знаете, что слухи порой возникают на пустом месте.
— Я слышала, врачи короля усмотрели поразительное сходство нового доктора с Антонио Фьерецца. Фотографии доктора Хантера неоднократно печатались в медицинских журналах. Когда их рассмотрели получше, начали подозревать, что этот австралиец — родственник королевской семьи.
Чтобы не упасть, Амелия снова села.
— Поэтому король просил его приехать?
— Как романтично, не правда ли? Конечно, у короля больное сердце. И это отличный повод заманить доктора на Нироли, чтобы оценить сходство своими глазами.
— Говорят, у всех людей есть двойники, — резонно заметила Амелия. — Наверное, это как раз тот случай.
— Возможно. Но если подозрения подтвердятся, многим придется заплатить по старым счетам.
— Вы имеете в виду тех, кто повинен в мятеже? — пересохшими губами прошептала Амелия.