Ромео и Джульетта
Шрифт:
Ромео
О, нет!Меркуцио
Да, в промедлении своемМы тратим время, точно лампы днем,Прими совет наш мудрый пятикратно.Здесь пять голов; в них пять умов. Понятно?Ромео
Как знать? На этот маскарад умно льИдти нам?Меркуцио
Почему – узнать позволь?Ромео
Я видел сон.Меркуцио
Я тоже, – чем хвалиться?Ромео
Что видел ты?Меркуцио
Что часто лгут сновидцы.Ромео
Нет, сон бывает вестником судеб.Меркуцио
А, так с тобой была царица Меб!То повитуха фей. Она не большеАгата, что у олдермена в перстне.Она в упряжке из мельчайших мошекКатается у спящих по носам.В ее повозке спицы у колесИз длинных сделаны паучьих лапок;Из крыльев травяной кобылки – фартук;Постромки – из тончайшей паутины,А хомуты – из лунного луча;Бич – тонкий волосок, и кнутовище –Из косточки сверчка; а за возницу –Комарик – крошка, вроде червячков,Живущих у ленивиц под ногтями.Из скорлупы ореха – колесница,Сработана иль белкой-столяром,Или жучком-точильщиком, давнишнимКаретником у фей. И так онаЗа ночью ночь катается в мозгуЛюбовников – и снится им любовь;Заедет ли к придворным на колени –И снятся им поклоны; к адвокатуНа пальцы – и во сне он видит деньги;На женские уста – и поцелуиСейчас же сниться начинают дамам(Но часто Меб, разгневавшись, болячкиИм насылает – оттого, что портятКонфетами они свое дыханье);Порой промчится по носу онаПридворного – во сне он милость чует;А иногда щетинкой поросенка,Уплаченного церкви в десятину,Попу она во сне щекочет нос –И новые ему доходы снятся;Проедется ль у воина по шее –И рубит он во сне врагов и видитИспанские клинки, бои и кубкиЗаздравные – в пять футов глубины;Но прямо в ухо вдруг она емуЗабарабанит – вскочит он спросонья,Испуганный прочтет две-три молитвыИ вновь заснет. Все это – Меб. А ночьюКоням она же заплетает гривы,А людям насылает колтуны,Которые расчесывать опасно.Все это – Меб.Ромео
Меркуцио, довольно!Ты о пустом болтаешь.Меркуцио
Да, о снах.Они ведь дети праздного ума,Фантазии бесцельной порожденье,Которое, как воздух, невесомо,Непостоянней ветра, что ласкаетГрудь ледяного севера и сразуРазгневанный летит оттуда прочь,Свой лик на юг росистый обращая.Бенволио
Пусть этот ветер нас отсюда сдует.Окончен ужин, и придем мы поздно.Ромео
Боюсь, что слишком рано мы придем.Предчувствует душа, что волей звездНачалом несказанных бедствий будетНочное это празднество. ОноКонец ускорит ненавистной жизни,Что теплится в груди моей, пославМне страшную, безвременную смерть.Но тот, кто держит руль моей судьбы,Пускай направит парус мой. – Идем!Бенволио
Бей в барабан!Уходят.
Зал в доме Капулетти.
Музыканты ждут. Входят слуги с салфетками.
Первый слуга
Где же Потпен? Что он не помогает убирать? Хоть бы блюдо унес да почистил тарелки!
Второй слуга
Плохо дело, когда все отдано в руки одному-двоим, да еще в руки немытые!
Первый слуга
Уносите стулья, отодвигайте поставцы, присматривайте за серебром! Эй ты, припрячь для меня кусок марципанового пряника, да будь другом, скажи привратнику, чтобы он пропустил сюда Сусанну Грайндстон и Нелли. Антон! Потпен!
Второй слуга
Ладно, будет сделано.
Первый слуга
Вас ищут, вас зовут, вас требуют, вас ждут в большом зале.
Третий слуга
Да не можем же мы быть тут и там зараз. Веселее, ребята! Поторапливайтесь! Кто других переживет, все заберет.
Уходят.
Входят Капулетти с Джульеттой и другими домочадцами; они встречают гостей и масок.
Капулетти
Добро пожаловать! И пусть те дамы,Чьи ножки не страдают от мозолей,Попляшут с вами! Готов поклясться,Что кто начнет жеманиться, у техМозоли есть!(Одной из дам.)
Ага, я вас поймал?(К Ромео и его спутникам.)
Привет, мои синьоры! Было время,Я тоже маску надевал и нежноШептал признанья на ушко красотке;Но все это прошло, прошло, прошло.Привет мой вам! – Играйте, музыканты. –Эй, места, места! – Ну же, в пляс, девицы!Музыка; гости танцуют.Эй вы, побольше света! Прочь столы!Камин гасите: стало слишком жарко.Как кстати нам нежданная забава!(Старику, своему родственнику.)
Присядь, присядь, любезный братец мой!Для нас с тобой дни танцев уж прошли.Когда в последний раз с тобою былиМы в масках?Старик Капулетти
Да уж лет тридцать будет.Капулетти
Нет, что ты, – меньше, друг, конечно, меньше!На свадьбе у Люченцио то было.На троицу, лет двадцать пять назад,Не более, мы надевали маски.Старик Капулетти
Нет, больше, больше: сын его ведь старше;Ему за тридцать.Капулетти
Что ты мне толкуешь?Каких-нибудь назад тому два годаОн был еще несовершеннолетним.Ромео
(своему слуге)
Скажи, кто та, чья прелесть украшаетТанцующего с ней?Слуга
Синьор, не знаю.Ромео
Она затмила факелов лучи!Сияет красота ее в ночи,Как в ухе мавра жемчуг несравненный.Редчайший дар, для мира слишком ценный?Как белый голубь в стае воронья –Среди подруг красавица моя.Как кончат танец, улучу мгновенье –Коснусь ее руки в благоговенье.И я любил? Нет, отрекайся взор:Я красоты не видел до сих пор!Тибальт