Рожденные Вселенной
Шрифт:
Не дожидаясь пока солдаты опомнятся, Блейк принялся отстреливать их из положения лежа. Новак поддержал временного напарника, взяв на себя половину противников, и взорвал их головы множеством щелчков. Он прикончил всех, кроме одного, на котором был шлем. Парень стащил с плеча винтовку и собирался выстрелить в пепельноволосого мужчину, как громкий снаряд врезался стрелку в живот и разорвал на клочки его тело, оставив нетронутыми лишь ноги и голову в шлеме. Отвалившись, она прокатилась по асфальту гладким шаром для боулинга.
— Что за?! — Рей посмотрел на винтовку в своей руке, после выстрела. — Какая мощь!
— Идемте, — Блейк жестом позвал их за собой и, не дожидаясь, побежал вперед.
Новак поднялся на ноги и быстро нагнал его. Рей же прихрамывая, поволокся за ними, крича:
— Подождите меня! Я не могу бежать! Подождите!
Сетка купола уже не выдерживала, и на Нью-Йорк начали сыпаться снаряды Уилсона, которого не беспокоил город, только победа над Фениксом. Небоскребы, оказавшиеся под разрывами в барьере, пылали и рушились. Морийский командир наблюдал за этим с сожалением, но и сам больше волновался за исход битвы.
Потолок в его командном центре уже не сыпался, а обваливался кусками бетона, разгоняя в панике офицерский состав. Свет мигал, постоянно переключаясь на аварийный и обратно. В помещении стояла невыносимая жара из-за огня, который охватил станцию снаружи. Еще немного и первый этаж не выдержит и падет под огневой мощью противника.
— Нужно спускаться, — произнес Харрисон, но Феникс не торопился уходить, поскольку не боялся огня и завалов. — Мистер Кейн…
— Ракетные установки работают, — произнес он, наблюдая за боем и оценивая эффективность станции. — Но с восточной стороны перестали взлетать снаряды, пошли туда еще людей.
— Есть, сэр, — кивнул полковник.
— Я отправляюсь к женам, спускайтесь и вы, когда закончите здесь.
Блейк и Новак пробились и попали внутрь здания, попутно прикончив парочку офицеров и рядовых. Им очень помогло знание паролей от стальных дверей, которыми владел пепельноволосый парень, ведь их не взяла бы ни одна винтовка, настолько они оказались толстыми и надежными.
— Я же обещал, что проведу, — напомнил Новак. — Сам бы ты на первую станцию не попал.
— Где ее держат? — спросил Блейк, пропустив мимо ушей заявление временного напарника.
— Полагаю, — задумался Новак. — Внизу. Лифт там, — он рукой указал вперед по коридору.
Мужчины не успели сделать и шага, как перед ними нарисовался полковник, вышедший из-за угла.
— Харрисон?! — нахмурился Блейк, взяв его на прицел.
— Бакер?! — удивился он, подняв руки вверх.
— Где Маршал? — спросил полковника Новак.
— Тебе его не убить.
— Где?! — рявкнул Блейк.
— Внизу. Он на минус сороковом этаже вместе с женами.
— Макс там же?
— Да. Ты убьешь меня?
Мужчина с винтовкой замялся, а затем громко выдохнул и, дернув дулом ствола в сторону выхода, произнес:
— Уходи.
Полковник ринулся вперед, как вдруг раздался громкий выстрел, после которого его тело разорвалось в клочья. Фрагменты внутренностей Харрисона разлетелись, попав на лицо и одежду Блейка и частично на Новака. Мужчины резко обернулись и увидели в дверях Рея, радостно сообщившего:
— Еще одного прикончил! Спасибо, что подождали.
— Он вообще-то был неплохим человеком, который просто выбрал не ту сторону, — скривился Блейк, стирая с лица останки полковника. — Я хотел его отпустить, болван.
— Э-э… — протянул паренек.
— Ладно, — бросил наемник и зашагал вперед. — Идемте.
Новак и хромающий Рей последовали за ним.
Они забрались в большой серебряный лифт, который слегка потрясывало, а лампочки на панели мигали от перебоев. Нажав на кнопку нужного этажа, мужчины на мгновения забылись и перевели дыхание, опершись на холодную стену.
— Вот, возьми, — Новак протянул Блейку два больших патрона.
— Что это? — поинтересовался тот, не касаясь снарядов.
— Они убьют Феникса. Этот, — он указал на патрон с мутно-белой жидкостью в окошке. — Убьет Маршала. А этот, — он указал на прозрачный. — Убьет Энзо.
— Почему ты раньше мне их не отдал? — Блейк забрал снаряды.
— Боялся, что на мне испытаешь.
— Тебя я могу и без них прикончить.
— Верно, — согласился Новак.
До минус сорокового этажа не доносились звуки войны, не было тряски, и свет не мигал. Девушки знали о сражении лишь понаслышке.
«Почему они молчат? Куда подевались, блин?!» — Макс металась по комнате, думая о братьях в своей голове и косясь на двух охранников у стальной двери.
Как вдруг дверь в бывшую лабораторию отварилась, и из-за нее показался Феникс.
— Ну что? — Лиз вскочила с дивана. — Кто ты сейчас?
— Истребители Уилсона падают на город, — мужчина проигнорировал ее второй вопрос. — Я отдал приказ отвести противников подальше, но генералу Инносенс плевать, если вместе с нами сгорит весь Нью-Йорк.
— Мы сгорим?! — выпалила Лиз.
— Нет, — отрезал Феникс и направился к Макс.
Он подошел к ней и положил ладонь на щеку. Девушка попыталась отойти, но второй рукой он прижал ее к себе, подтянув за талию.
— Как ты? — ласково спросил мужчина.
— Отпусти.
— Если что-то пойдет не так, — продолжил он. — Я защищу тебя.
Лиз покраснела от злости и ревности, Макс это видела, выглядывая из-за спины Феникса и пытаясь освободиться от его объятий.
Стальная дверь, ведущая внутрь помещения, затряслась и покрылась вмятинами. Она была толстой и надежной, но не настолько, как наружные двери станции.
— Сюда кто-то ломится, — прошипел Феникс и, отпустив Макс, вышел вперед.
Девушка отскочила к стене, подальше от него, а Лиз напротив встала позади мужа.
Двое бойцов приготовились стрелять на поражение, но не успела дверь слететь с петель, как их головы полопались.
— Новак! — понял Феникс.
Но он оказался не один, вместе с ним в помещение взбежали еще двое с винтовками наготове.
— Что все это значит? — оскалился командир.
— Стреляй, — приказал Блейку пепельноволосый мужчина.