Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рождественское перемирие
Шрифт:

Или стельки.

Как только они подошли к машине, Нора начала открывать водительскую дверь. Кинг остановил ее для еще одного поцелуя с ароматом кофе.

– Веточка омелы?
– спросила она, когда поцелуй закончился.

Кингсли осмотрелся вокруг. Яркое утреннее солнце превратило заснеженные улицы в сияющие бриллианты. Деревья были белыми, словно их покрыли сахарной глазурью. С душой Сорена в кармане или без, это было самое прекрасное рождественское утро, которое он встречал.

– Нет, - сказал он.
– Просто... счастливого Рождества, Ma^itresse.

– Хорошая была ночь? – задала Нора вопрос по пути домой.

– Гораздо веселее, чем групповуха Санта Клауса, - заверил Кингсли.
– Я почти забыл, из-за чего мы с ним постоянно ссорились.

– Я тоже, - призналась она.
– Но не переживай, он нам напомнит.

Некоторое время они ехали в тишине, пока Нора не прервала ее детским желанием.

– Жаль, что Рождество не каждый день.

А теперь играет "Happy Xmas (War is Over)” John Lennon

Конец

Заметки

[1]

сладкий напиток на основе сырых куриных яиц и молока. 

[2]

В английском языке слова «сердце» и «олень» созвучны – heart и hart

[3]

В английском слова «душа» и «стелька» созвучны – soul и insole

Поделиться с друзьями: