ЖАНРЫ

Руны. Теория и практика работы с древними силами
Шрифт:

В англосаксонском языке словом «ur» называлось крупное млекопитающее – дикий бык (Bos primigenius).

Значение в рунескриптах – сила, энергия, мощь, напор, волевое усилие, физическое здоровье.

В перевернутом положении руна указывает на усталость, болезнь, лишение сил, отсутствие самоконтроля, неуверенность в себе.

Турисаз

Турисаз – Thurisaz (герм.), Торн – Thorn (англосакс), Турс – Thurs (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Thorn bith thearle scearp thegna gehwilcumonfeng is yfel ungemetum r'ethemanna gehwilcum the him mid reste.Шип (терн?) – жестоко остр, тану каждомусхватившемуся – он зло, безмерно суровк человеку любому, что на нем отдыхает.

Древнеанглийское «thorn» означает «колючка, терн, терновник».

Это защита, как активная, так и пассивная, от порчи, враждебных колдовских влияний и всего, что угрожает естественному ходу событий. Может использоваться для магического нападения.

В перевернутом положении трактовка руны неоднозначна. Обратный символ говорит о преградах, закрытости, беззащитности, но при этом может использоваться и для защиты.

Ансуз

Ансуз – Ansuz (герм.), Ос – Os (англосакс), Асс – Ass (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

'Os bith ordfurma aefcre spraece,w'isd'omes wrathu ond w'itena fr'ofor,ond eorla gehw'am 'eadnes on t'ohihtБог (Ас) – источник (князь) всей речи,опора мудрости и утешение мудрецам,и каждому эрлу – благо и надежда.

Мудрость, знания, общение и связь между людьми в различных аспектах. Помогает достичь взаимопонимания и донести до окружающих нужную нам информацию. Применяется для улучшения коммуникации и речевых способностей. Придает уверенность и в некотором смысле покровительство высших сил. Воплощение божественной власти, сохранение естественного порядка на земле. Магия заговорного слова.

В перевернутом положении руна имеет противоположный смысл: неумение общаться, глупость, дезинформация.

Райдо

Райдо – Raido (герм.), Рад – Rad (англосакс), Рейд – Reid (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

R'ad bith on recede rinca gehwilcums'efte ond swithhwaet th'am the sitteth on ufanmeare maegenheardum ofer m'ilpathas.Верховая езда в чертоге воину каждомусладка и тяжка для того, кто, сидя наконе могучем, в многомильном пути.

В рунескриптах – дорога, путь, поездка. Активность и деятельность любого рода. Устранение препятствий, обеспечение нормального хода процесса. Изменение существующего положения вещей.

В перевернутой позиции Райдо означает закрытие дорог, преграды, неудачи в пути.

Кеназ

Кеназ – Kenaz (герм.), Кен – Сеп (англосакс), Каун – Каип (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

C'en bith cwicera gehw'am, c'uth on f'yrebl'ac ond beorhtlic, bierneth oftostthaer h'ie aethelingas inne restath.Факел всем живым существам известен огнем,яркий и ясный – горит чаще всеготам, где этелинги отдыхают дома.

В рунескриптах используется для осознания, «высвечивания» чего-либо, акцентирования внимания. Одновременная защита и нападение (попробуйте помахать факелом перед чьим-то лицом – убедитесь). Способность преобразовывать что-либо. Знания, озарения. Также Кеназ может означать любовную страсть.

В зеркальном положении – затухание, угасание, в том числе сексуальности.

Гебо

Гебо – Gebo (герм.), Гифу – Giefu (англосакс), древнескандинавского названия нет.

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Giefu gumena bith gleng ond herenes,wr'athu ond weorthscipe ond wraecne gehw'am'ar ond aetwist, the bith 'othre l'eas.Дар для людей – честь и хвала,поддержка и почет, и бродяге любомумилость и средства к существованию,которых иначе он лишен.

В рунескриптах – помощь, поддержка, сотрудничество, партнерство. Гармонизация, устранение конфликтов. Дар, подарок. Руна необратимая, перевернутого положения не имеет.

Вуньо

Вуньо – Wunjo (герм.), Винн – Wynn (англосакс), древнескандинавского названия нет.

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Wynn br'uceth the can wana l'yts'ares ond sorge ond him selfa haefthblaed ond blisse ond 'eac burga genyht.Радостью наслаждается тот, кто знает мало бед,страданий и тревог. И сам имеет процветание(жизнь, дух, разум) и блаженство,а также достаточно крепкую обитель.

В рунескриптах – благополучный результат, радость от него или от самого действия, гармония.

В перевернутом положении – тоска, депрессия.

Атт II

Хагалаз

Хагалаз – Hagalaz (герм.), Хель – Hagol (англосакс), Хагалль – Hagall (древнескандинавск.).

В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:

Поделиться с друзьями: