ЖАНРЫ

Русские поэты XVIII века. Стихотворения, басни

Коровин В. Л.

Шрифт:

«Видел славный я дворец…»

Видел славный я дворецНашей матушки царицы;Видел я ее венецИ златые колесницы.«Все прекрасно!» – я сказалИ в шалаш мой путь направил:Там меня мой ангел ждал,Там я Лизоньку оставил.Лиза, рай всех чувств моих!Мы не знатны, не велики;Но в объятиях твоихМеньше ль счастлив я владыки?Царь один веселий часМиллионом покупает;А природа их для насВечно даром расточает.Пусть певцы не будут плестьМне похвал кудрявым складом:Ах! сравню ли я их лестьМилой Лизы с нежным взглядом?Эрмитаж мой – огород,Скипетр – посох, а Лизета —Моя слава, мой народИ всего блаженство света!<1794>

Разные стихотворения

Карикатура

Сними с себя завесу,Седая старина!Да возвещу я внукам,Что ты откроешь мне.Я вижу чисто поле;Вдали ж передо мнойЧернеет колокольняИ вьется дым из труб.Но кто вдоль по дороге,Под шляпой в колпаке,Трях, трях, а инде рысью,На старом рыжаке,В изодранном колете,С котомкой в тороках?Палаш его тяжелый,Тащась, чертит песок.Кто это? – Бывший вахмистрШешминского полку,Отставку получившийЧрез двадцать службы лет.Уж он в версте, не боле,От родины своей;Все жилки в нем взыгралиИ сердце расцвело!Как будто в мир волшебныйОн ведьмой занесен;Все, все его прельщает,В восторг приводит дух.И воздух будто чище,И травка зеленей,И солнышко светлееНа родине его.«Узнает ли Груняша? —Ворчал он про себя, —Когда мы расставались,Я был еще румян!Ступай, рыжак, проворней!» —И шпорою кольнул;Ретивый конь пустился,Как из лука стрела.Уж витязь наш проехалОколицу с гумном —И вот уж он въезжаетНа свой господский двор.Но что он в нем находит?Его ль жилище то?Весь двор заглох в крапиве!Не видно никого!Лубки прибиты к окнам,И на дверях запор;Все тихо! лишь на кровлеМяучит тощий кот.Он с лошади слезает,Идет и в дверь стучит —Никто не отвечает!Лишь в щелку ветр свистит,Заныло веще сердце,И дрожь его взяла;Побрел он, как сиротка,Нахохляся, назад.Но робкими ногамиСпустился лишь с крыльца,Холоп его усердныйПредставился ему.Друг друга вмиг узнали —И тот и тот завыл.«Терентьич! где хозяйка?» —Помещик вопросил.«Охти, охти, боярин! —Ответствовал старик, —Охти!» – и, скорчась, слезыУтер своей полой.«Конечно, в доме худо! —Мой витязь возопил. —Скажи, не дай томиться:Жива иль нет жена?»Терентьич продолжает:«Хозяюшка твояЖива иль нет, Бог знает!Да здесь ее уж нет!Пришло тебе, боярин,Всю правду объявить:Попутал грех лукавыйХозяюшку твою.Она держала пристаньНедобрым молодцам;Один из них пойманИ на нее донес.Тотчас ее схватилиИ в город увезли;Что ж с нею учинили,Узнать мы не могли.Вот пятый год в исходе, —Охти нам! – как об нейНи слуха нет, ни духа,Как канула на дно».Что делать? Как ни больно…Но вечно ли тужить?Несчастный муж, поплакав,Женился на другой.Сей витязь и поныне,Друзья, еще живет;Три года, как в округеОн земским был судьей.1791

Сонет

Однажды дома я весь вечер просидел.От скуки книгу взял – и мне сонет открылся.Такие ж я стихи сам сделать захотел.Взяв лист, марать его без милости пустился.Часов с полдюжины над приступом потел.Но приступ труден был – и, сколько я ни рылсяВ архиве головной, его там не нашел.С досады я кряхтел, стучал ногой, сердился.Я к Фебу сунулся с стишистою мольбой;Мне Феб тотчас пропел на лире золотой:«Сегодня я гостей к себе не принимаю».Досадно было мне – а все сонета нет.«Так черт возьми сонет!» – сказал – и начинаюТрагедию писать; и написал – сонет.<1796>

Надписи

Надпись к портрету

Какой ужасный, грозный вид!Мне кажется, лишь скажет слово,Законы, трон – все пасть готово…Не бойтесь, он на дождь сердит.<1803>

К портрету М. М. Хераскова

Пускай от зависти сердца в зоилах ноют;Хераскову они вреда не нанесут:Владимир, Иоанн [12] щитом его покроютИ в храм бессмертья проведут.<1803>

12

Две эпические его поэмы. <Прим. И. И. Дмитриева>

К портрету М. Н. Муравьева

Я лучшей не могу хвалы ему сказать:Мать дочери велит труды его читать.<1803>

К портрету Н. М. Карамзина

Вот милый всем творец! иль сердцем, иль умомГрозит тебе он пленом:В Аркадии б он был счастливым пастушком,В Афинах – Демосфеном.<1803>

Надпись к портрету лирика

Потомство! вот Петров,Счастливейший поэт времен Екатерины:Его герои – исполины;И сам он по уму и духу был таков.1826

Примечания (В. Л. Коровин)

В сборнике представлены 18 наиболее значительных русских поэтов XVIII в. Включены только лирические стихотворения и басни, т. е. сюда не вошли произведения эпические и драматические – поэмы разного рода (героические, дидактические, комические, описательные), трагедии и комедии в стихах, а также сатиры, стихотворные сказки и др. Все стихотворения печатаются без каких-либо сокращений. В прижизненных изданиях поэтов XVIII в. стихотворения, как правило, распределялись по жанрам, причем в начале обычно помещали духовные оды (переложения псалмов и т. п.). В настоящем издании стихи расположены с учетом рубрикации в авторских сборниках. Тексты печатаются по научно подготовленным изданиям (в основном, из серии «Библиотека поэта»), в редких случаях – по другим источникам.

Биографические справки о представленных в антологии поэтах находятся в примечаниях. Мифологические имена, географические названия, устаревшие и малопонятные слова поясняются в приложенном словаре. Дата написания каждого стихотворения указывается под текстом, в угловых скобках – дата, не позднее которой оно было написано. Отсутствие даты означает, что при жизни автора стихотворение не публиковалось, а время его написания неизвестно.

Василий Кириллович Тредиаковский (1703–1769)

Сын астраханского священника. Учился в латинской школе католических монахов-капуцинов в Астрахани (1720–1723), затем в Славяно-греко-латинской академии в Москве (1723–1725) и в университете Сорбонны в Париже (1725–1730). На родину вернулся с отпечатанной в Голландии книжкой «Езда в остров любви» – первым русским любовным романом (перевод с французского), к которому был приложен сборник оригинальных стихотворений Тредиаковского на русском и французском языках – «Стихи на разные случаи». Почти все, что он делал как писатель, он делал на русском языке впервые. Начал историю целого ряда лирических жанров в русской поэзии и, в частности, в 1734 г. написал первую торжественную оду («Ода на сдачу города Гданьска»). В 1735 г. первым предложил сочинять по-русски стихи, измеряемые «стопами», положив начало нашему силлабо-тоническому стихосложению (трактат «Новый и краткий способ к сложению российских стихов»), а позднее выпустил обстоятельное руководство, по которому многие в XVIII в. учились писать стихи, – «Способ к сложению российских стихов» (вошел в единственное прижизненное собрание «Сочинений и переводов» Тредиаковского, изданное в 1752 г. в двух томах). Впервые после «Псалтири рифмотворной» Симеона Полоцкого (1680) он переложил стихами всю Псалтирь (1753), стал создателем русского гекзаметра и первой законченной эпической поэмы («Тилемахида», 1766), первым русским литературным критиком, историком и теоретиком литературы. Плодовитость его, особенно как переводчика, была необыкновенна. По словам современника, Тредиаковский «…сочинил много прозаических и стихотворных книг, а перевел и того больше, да и столь много, что кажется невозможным, чтобы одного человека достало к тому столько сил». Он был неудачлив в жизни, а часто и в своих стихах, отличающихся стилем порой настолько своеобразным, что их едва можно понять. Тредиаковский и Ломоносов в 1745 г. одновременно стали первыми русскими академиками Петербургской академии наук, но Ломоносов позднее занял в ней прочное положение, а Тредиаковский был в 1759 г. отправлен в отставку и последние годы жизни провел в крайней бедности. Стихи его для современников нередко выглядели как безнадежно архаичные и нелепые, что, на самом деле, было результатом упорного, без оглядки на господствующие вкусы, стремления Тредиаковского писать в соответствии со своими филологическими идеями, а они как раз отличались смелостью и новизной. Это был поэт-ученый, поэт-экспериментатор, и кое в чем он действительно опередил свое время. Так что у Пушкина были основания заметить однажды, что «вообще изучение Тредьяковского приносит более пользы, нежели изучение прочих наших старых писателей».

Стихи похвальные России (с. 21). Написаны в Париже, перекликаются с включенными с ними в один сборник «Стихами похвальными Парижу»: Россию поэт хвалит за правую веру, а Париж, «где быть не смеет манер деревенски», – за изысканную светскую культуру. В 1752 г. Тредиаковский переписал это стихотворение силлабо-тоническими стихами и издал под заглавием «Строфы похвальные России, сочиненные в Париже 1728 года». В тебе не будет веры двойныя… – т. е. твоя вера пребудет тверда, твое Православие не будет повреждено (двоящимися мыслями); ср. в варианте 1752 г.: «И недвоякий твой догмат». Есть версия, что Тредиаковский намекал на обсуждавшийся в некоторых кругах проект унии российского православия с католицизмом.

Описание грозы, бывшия в Гаге (с. 22). Написано в Голландии, в Гааге, куда сначала прибыл Тредиаковский, выехав из России. Полоса – здесь: порыв ветра. На небо глашают – взывают к небу. Столкай премену – т. е. прогони эту грозу (перемену погоды).

Похвала Ижерской земле и царствующему граду Санктпетербургу (с. 24). Ода написана к предстоявшему пятидесятилетию Петербурга (1753). Ижерская земля – старинное название местности по берегам Невы. Где место ты низвергнуть подала врагов твоих блаженну Александру… – имеется в виду святой князь Александр Невский, разбивший шведов на Неве в 1240 г. …там Лавра процвела… – Александро-Невская лавра, основанная в 1713 г. Там почернил багряну ток Скамандру – т. е. Нева (ток) затмила своей славой Скамандру – реку под древней Троей, на берегах которой произошло кровопролитное сражение. Сразил на них Петр равного ж соседа. – Имеется в виду победа над шведами в Полтавской битве (1709). Все сии цель есть шествий наших в них, желаний вещь… – все эти города являются желанными целями наших путешествий. Явится им здесь мудрость по всему, и из всего Петрова не в зерцале Санктпетербург не образ есть чему? – Это самое темное место в оде; современная исследовательница Н. Ю. Алексеева толкует его так: «Здесь во всем (по всему) явится им мудрость; ведь (и) чему из всех Петровских дел (из всего Петрова) Санкт-Петербург не есть прямое, незеркальное (не в зерцале) отражение (образ)?». О! Боже, Твой Предел да сотворит.. – т. е. Твой Промысл, предопределение.

Парафразис молитвы Ионины (с. 26). Переложение молитвы пророка Ионы, который за ослушание Бога был заключен в чрево кита (Книги пророка Ионы, гл. 2, ст. 3—10). Однак не презрил горька рева – не презрел моего плача. Взлилась вода к души за прю — т. е. вода поднялась до души моей за мой спор (с Богом).

Псалом LXXXI (с. 27). Ср. в наст. изд. стихотворение Г. Р. Державина «Властителям и судиям» – переложение того же 81 псалма.

Поделиться с друзьями: