ЖАНРЫ

Русский язык и культура речи
Шрифт:

Например, в ЛЯ не принято произносить хозяева, магазин, сантиметр, нельзя пользоваться словами баской, зазря, дюже (красивый, напрасно, очень). Недопустимо употребление таких форм, как местов, падежов, туфлей, торта, хочем, ложить. Не соответствуют нормам такие словосочетания, как поделиться о впечатлениях, указать о недостатках, уверенность в успех, вкусное кофе и т. п.

Нормы вырабатываются в процессе использования языка наиболее образованной, культурной частью нации: писателями, учеными, общественными деятелями. Нормы закрепляются в сводах правил, различного рода словарях и становятся обязательными для всеобщего использования. Тем самым обеспечивается относительное единообразие форм речевого поведения для основной массы носителей языка. В результате язык получает наиболее широкое распространение в той или иной национальной культуре.

Поэтому литературный язык – это язык художественной литературы и документов, язык науки и образования, театра, средств массовой информации, язык повседневного общения культурных людей. Он средоточие культуры нации, ее гордость, объект «культивирования» и отчасти принудительного насаждения.

Такой высшей формой национального русского языка является русский литературный язык или современный русский литературный язык (РЛЯ или СРЛЯ). Это наиболее обработанный культурной традицией употребления русский язык, обслуживающий культурные потребности русского народа.

Русский национальный язык значительно шире, чем литературный. Он включает всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе говоры, просторечие, социальные жаргоны и т. п. Они складываются и существуют стихийно, их формы существования признаны и закреплены в отдельных регионах или социальных группах на основе традиции употребления и использования языка лишь в отдельных группах людей, составляющих национальную общность. В этом их главное отличие от литературного языка. Его важнейшая особенность – общеупотребительность на всей территории проживания носителей языка и соблюдение ими определенных норм использования языка.

Поскольку литературный язык существует в двух речевых формах – устной и письменной, то у него всегда формируется два типа норм. Одни регламентируют книжную разновидность языка, другие – разговорную. Эти разновидности, находясь в рамках одного ЛЯ, могут довольно сильно отличаться. Например, пословица Желание сильнее принуждения = Охота пуще неволи.

Книжная речь обслуживает политическую, законодательную, научную сферы общения. Разговорная – речь полуофициальных заседаний, торжеств, дружеского общения, обиходно-бытовых, семейных отношений.

Книжная речь максимально стремится к соблюдению всех норм ЛЯ, их нарушение недопустимо. Здесь под запретом скачки мысли, незаконченность предложений, предписывается использование отвлеченных слов, терминологии, строго соблюдаются значения слов.

Разговорная речь более свободна в плане соблюдения норм ЛЯ. Для нее характерна общеупотребительная лексика, простые предложения и не характерны причастные и деепричастные обороты и т. п.

Основные признаки ЛЯ:

1. Его обработанность писателями, выдающимися деятелями науки, юриспруденции (А.С. Пушкин, И.А. Крылов, А.С. Грибоедов, И.С. Тургенев, А.П. Чехов, Л.Н. Толстой, А.Ф. Кони, В.И. Даль, С.И. Ожегов и др.). Сущность обработки языка – отбор и усовершенствование всего лучшего, что в нем есть: ясного, точного, красочного, звучного, выразительного.

2. Нормативность (довольно строго устанавливаемые отношения между знаками языка).

3. Наличие устной и письменной форм (соответственно два типа норм).

4. Наличие функциональных стилей, т. е. разновидностей ЛЯ, возникающих в зависимости от той или иной социальной ситуации общения (например, официально-деловой, научный, газетно-публицистический, разговорный, художественный).

5. Наличие стилей в языке обусловливает вариантность норм, что обеспечивает ЛЯ возможность изменяться в собственных рамках, развиваться и обслуживать самые разные ситуации речевого общения (гибкость языка).

Как видно из перечня этих признаков, ЛЯ – явление сложное, неоднородное, изменчивое, хотя и подчиняется довольно жестким и устойчивым нормам.

1.8. Отношения национального и литературного языков

С одной стороны, ЛЯ противостоит ненормированности, хаотичности других слоев НЯ. И ведет себя в этом смысле как своеобразный диктатор, «законодатель мод» на словоупотребление, произношение и т. п. С другой стороны, литературный язык все время подпитывается стихийными процессами национального языка, черпая из него новые слова, выражения, варианты словосочетаний. Иначе нормы остановили бы развитие литературного языка, сковали бы его.

Особенно активно ЛЯ стал взаимодействовать с другими образованиями НЯ с 20-х годов XX в.: с диалектами, жаргонами, городским просторечием. В эту эпоху ЛЯ через СМИ и систему образования стал достоянием широких слоев населения. В свою очередь, НЯ «олитературился» под пером писателей (речь персонажей из народа в частности).

В пределах ЛЯ также произошло некоторое перераспределение «удельного веса» его разных стилевых составляющих. Например, значительно возросло влияние разговорного стиля, через который в основном и происходит воздействие НЯ на ЛЯ.

Рекомендуемая литература по вопросам 1 лекции: 2, 3, 6, 8, 9, 13, 25, 28 (см. указанные номера учебников и пособий в «Списке использованной литературы»).

Лекция 2

Понятие о культуре речи

2.1. Общая характеристика культуры речи (КР)

В предыдущей лекции было дано определение ЛЯ. С ЛЯ как носителем норм неразрывно связано понятие КР.

Под КР подразумевают следующие значения:

A) это лингвистическая дисциплина, которая изучает особенности правильной, образцовой речи (точность, логичность, чистота, богатство, выразительность, уместность и др.);

Б) КР как качество речевых актов, речевого поведения, отвечающего в первую очередь нормам ЛЯ;

B) это возможности использования ЛЯ, выработанные и закрепленные культурой.

Последнее из определений самое широкое и требует пояснения.

Из предыдущей лекции вы уже знаете, что речь – это форма реального осуществления связей языка, способ его конкретного и индивидуального функционирования. Присоединение к понятию «речь» слова «культура» весьма существенно дополняет представление о речевых актах:

1) В понятие «КР» вкладывается не только тот смысл, что речевая деятельность осуществляется в культурных пространствах, но

2) Особенно важен смысл, что речь есть порождение культуры, ее неотъемлемая часть. А одно из основополагающих значений слова «культура» восходит к латинскому слову «возделывание», «взращивание», то, что в русском языке сохранилось в понятии «культивирование». Поэтому под «КР» в самом общем плане следует понимать речевые формы осуществления языка в различных слоях культуры, отобранные и закрепленные людьми как правильные, а также наиболее удобные для общения в конкретной ситуации.

Поделиться с друзьями: