Русский язык: краткий теоретический курс
Шрифт:
Архаизмы — это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия.
Существует несколько видов архаизмов:
1) слово может устареть целиком и полностью выйти из употребления: ланиты — «щёки», выя — «шея», десница — «правая рука», шуйца — «левая рука», дабы — «чтобы», пагуба — «погибель»;
2) у слова может устареть одно из значений, в то время как остальные продолжают использоваться в современном языке: живот — «жизнь», вор — «государственный преступник» (Лжедмитрия II называли «Тушинский вор»); у слова давать в течение последних 10 лет исчезло значение «продавать», а у слова выбросить — значение «пустить в продажу»;
3) в слове могут измениться 1-2 звука и / или место ударения: нумер — номер, библиотека — библиотека, зерцало — зеркало, снурок — шнурок;
4) устаревшее слово может отличаться от современных приставкой и / или суффиксом (дружество — дружба, ресторация — ресторан, рыбарь — рыбак);
5) у слова могут измениться отдельные грамматические формы (ср.: название поэмы А. С. Пушкина «Цыганы» — современная форма цыгане) или принадлежность этого слова к определённому грамматическому классу (слова рояль, зала употреблялись как существительные женского рода, а в современном русском языке это слова мужского рода).
Устаревание слов — это процесс, и разные слова могут находиться на разных его стадиях. Слова, которые ещё не вышли из активного употребления, но уже употребляются реже, чем раньше, называются устаревающими (ваучер).
Функции устаревших слов разнообразны. Во-первых, они могут употребляться непосредственно для называния, обозначения соответствующих предметов, явлений. Таким образом устаревшие слова употребляются, например, в научно-исторических трудах. В художественных произведениях на исторические темы эта лексика используется не только для обозначения вышедших из употребления реалий, устаревших понятий, но и для создания определённого колорита эпохи. Устаревшие слова могут использоваться в художественном тексте для указания на время, в которое происходит действие. Устаревшие слова (преимущественно архаизмы) могут выполнять и собственно стилистические функции — использоваться для создания торжественности текста.
Неологизмы
Устаревшим словам противопоставлены неологизмы — новые слова, новизна которых ощущается говорящими.
Неологизмы делятся на языковые и авторские.
Языковые неологизмы — это слова, которые возникают как названия для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих ещё названий в языке, или как новые названия для уже существующих предметов или понятий.
Языковые неологизмы возникают следующими способами:
1) в языке возникает новое слово, новая лексическая единица. Она появляется через заимствование (шоп-тур, чартер, шейпинг, имидж) или возникновение нового слова по существующим в языке словообразовательным моделям от «старого» слова (география -> лунография) или неологизма-заимствования (маркетинг -> маркетинговый, компьютер -> компьютерный, компьютерщик, компьютеризация);
2) у уже имеющегося в языке слова возникает новое значение, например, чайник — ‘неспециалист со слабыми навыками чего-либо’, штрих — «паста для исправления текста», раунд — «фаза переговоров», пиратский — «нелицензионный», ракушка — «гараж». В дальнейшем это значение может оторваться и образовать новое слово-омоним.
Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупотребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постигла многие неологизмы времён нэпа, первых лет перестройки (кооператор, гэкачепист, ваучер).
Языковые неологизмы используются носителями языка в их повседневной речи, многим известны и понятны. Если существование языкового неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в активный словарный запас и перестаёт осознаваться как новое слово. Однако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуациях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребёнка, ещё не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка. Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотворчеству, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обыграть богатые словообразовательные возможности языка, ребёнок делает это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят название индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов. Так, находим у А. С. Пушкина слова огончарован, кюхельбеккерно, у В. В. Маяковского: любёночек, испешеходить, синеветь, молньиться.
Иногда авторские неологизмы становятся реальными словами, входят в литературный язык, как, например, слова маятник, насос, притяжение, созвездие, рудник, чертёж, вошедшие в русский язык из трудов М. В. Ломоносова, промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный — из произведений Н. М. Карамзина, стушеваться — из Ф. И. Достоевского), бездарь — из И. Северянина.
Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления
К общеупотребительной лексике относятся слова, используемые (понимаемые и употребляемые) в разных языковых сферах носителями языка независимо их от их места жительства, профессии, образа жизни: это большинство существительных, прилагательных, наречий, глаголов (синий, костёр, ворчать, хорошо), числительные, местоимения, большинство служебных слов.
К лексике ограниченного употребления относятся слова, употребление которых ограничено какой-то местностью (диалектизмы), профессией (специальная лексика), родом занятий или интересов (жаргонная лексика).
Диалектизмы
Диалектизмы — это особенности диалектов, говоров, не соответствующие нормам литературного языка. Диалектизм — это диалектное вкрапление в русский литературный язык. В речи людей могут отражаться фонетические, словообразовательные, грамматические особенности диалекта, но для лексикологии наиболее важны диалектизмы, связанные с функционированием слов как лексических единиц — лексические диалектизмы, которые бывают нескольких видов.
Во-первых, диалектизм может обозначать реалии, существующие только в данной местности и не имеющие названий в литературном языке: тyес — «сосуд для жидкости из бересты», крoшни — «деревянное заплечное приспособление для переноски тяжестей».
Во-вторых, к диалектизмам относятся слова, употребляемые в определённой местности, но имеющие в литературном языке слова с тем же значением: дюже — очень, качка — утка, баской — красивый.