Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рыцарь наслаждения
Шрифт:

— Ты полон сюрпризов, как всегда, — рассмеялся Стивен.

Роберт улыбнулся в ответ:

— А как бы опечалился мой дядюшка, узнав, что я унаследовал его владения! Мне пришлось скрываться, потому что он вознамерился меня убить. — Роберт наклонился к Стивену и прошептал: — Его вторая жена очень меня жаловала. Может быть, даже слишком.

— Несмотря на то, что обстоятельства его переменились, — сказал король, — Роберт согласился продолжить службу у меня.

Стивен знал, что это за «служба». Под видом трубадура Роберт много путешествовал, и везде его принимали с распростертыми объятиями. Это делало из него идеального шпиона в смутные времена, когда тут и там вспыхивали восстания, а король Генрих был еще принцем Гарри.

— Ты и представить себе не можешь, сколько вечеров наша семья обсуждала, кто же ты на самом деле.

Вокруг глаз Роберта четче обозначились добрые морщинки.

— Об этом мы поговорим, может быть, в следующий раз. А теперь надо обсудить планы короля, которые касаются и тебя. Будем работать вместе, друг мой.

Когда король отослал Стивена и подал ему знак остаться, Роберт не ощутил ни беспокойства, ни страха. Они были людьми очень разными, однако отношения их строились прежде всего на взаимном уважении.

— Порядка и справедливого правления недостаточно, чтобы накрепко связать Нормандию и Англию, — начал Генрих. — Нам необходимы брачные союзы между знатью.

У Роберта по спине прошла неприятная дрожь дурного предчувствия. Брачные союзы? Неужели король имеет в виду… Боже милостивый, спаси и сохрани!

— Сегодня я получил письмо от дяди, епископа Бофора. Оно касается одной юной леди. Если погода будет благоприятствовать, то она приедет со дня на день.

Вдоль позвоночника Роберта скатилась капля холодного пота.

— Юная леди? А насколько юная?

Господи, пожалуйста, не надо больше девственниц! Он уже слишком стар для этого.

Вдова двадцати двух лет от роду.

Это лучше, чем пятнадцати или шестнадцати, но ненамного. Надо срочно придумать какую-нибудь отмазку. Но какую? Черт возьми, если бы он до сих пор был трубадуром, король бы даже не завел с ним об этом речи!

— Мне нужен твой совет. — Генрих коснулся подбородка кончиками пальцев. — Кого из французских дворян, присягнувших мне на верность, стоит привязать покрепче брачными узами?

Слава тебе Господи! Роберта окатило волной облегчения. Он надеялся, что на лице его это не отразилось.

— Единственный город, что лежит между моей армией и Парижем, — это Руан, — сказал король. — Мне нужен влиятельный человек из этого города. Человек, который сможет убедить их поскорее сдаться.

Роберт вдохнул поглубже, чтобы успокоиться и сосредоточиться на вопросе короля.

— Филипп де Рош. — Он радовался, что ответ пришел так легко. — Он пользуется немалым влиянием в Руане. Пока, будучи членом бургундской фракции, он верен нам. Судя потому, что мне доводилось слышать, по-настоящему он верен только себе.

— Тогда он ничем не отличается от других французских дворян, — неодобрительно заметил король.

— Де Рош не станет связывать себя женитьбой на английской леди, пока не будет уверен, куда дует ветер.

— Большая часть его земель находится в нашей власти, так что на брак он согласится, — с улыбкой ответил король. — Но станет ли это залогом его верности?

Роберт пожал плечами:

— По крайней мере, это помешает ему заключить брак, невыгодный для нас.

— Смею надеяться на большее: дядя пишет, что эту самую леди Господь наделил недюжинной волей и поразительной красотой.

Роберта, признаться, достоинства молодой вдовы нисколько не интересовали.

— Возможно, в странствиях ты встречался с ней, — заметил король. — Это леди Изабель Хьюм — дочь сэра Эдварда Добсона.

В голове у Роберта помутилось, и он едва удержался на ногах. Это дочь Маргарет! Король ведет речь о дочери Маргарет. И она едет сюда, в Кан!

— Я много лет не бывал на севере. — Роберт изо всех сил старался не выдать своих истинных чувств. — Но кажется, моя труппа пару раз давала представление в замке ее отца.

Прелестная малышка Изабель, она так похожа на мать! Она часами сидела у его ног и слушала баллады и истории. Больше всего ей нравились легенды о короле Артуре.

— Она была чудесным ребенком, — сказал он — и тут же пожалел о своих словах: в голосе явственно слышалась тоска по прошлому.

— Ну, теперь-то она точно не ребенок, — отрезал король. — Понятия не имею, что с ней делать, пока этот брак не будет заключен. Здесь нет благородных англичанок, чьим заботам я мог бы ее вверить. Брат ее служит в армии Глостера, но пока он доберется до Кана, пройдет какое-то время.

— Я позабочусь о ней, пока не приедет брат. — Слова сорвались с губ Роберта прежде, чем он успел все обдумать.

— Доверить тебе заботу о молодой леди? Тебе? Ты что, за дурака меня держишь?

— Поверьте мне, я не желаю нести такое бремя, — Роберт предостерегающе поднял руки, — и будь на ее месте кто-то другой, я бы ни за что не признал своих обязательств.

— Обязательств? Каких еще обязательств?

Обязательства. Последствия. О каких последствиях, о каком долге думает шестнадцатилетний влюбленный парнишка? Но тем летом они с Маргарет старались при любой возможности улизнуть и побыть наедине.

— Нас связывает отдаленное родство. — Роберт знал, что крупица правды всегда красит откровенную ложь. — Если не верите мне, спросите леди Хьюм, нет ли у нее бабушки-фламандки.

Король прищурился и смерил Роберта задумчивым взглядом.

— Она вдова, а не юная девочка, и опекун ей не нужен, — напомнил ему Роберт.

— И все же мне надо с ней что-то делать, — пробормотал король.

— Клянусь, леди будет со мной в полной безопасности. Король кивнул. Он всегда любил клятвы.

Поделиться с друзьями: