Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

monumento (=persona de gran belleza) – здесь: прибл. ходячая добродетель

sobredimensionado – кажущийся более преувеличенным, чем есть на самом деле

hormonas por las nubes – разыгравшиеся гормоны

en toda regla (=completo, total) – полный, абсолютный

gastar novatadas – подшучивать над новичком

dares el lote (=besarse, toquetearse) – целоваться, обниматься

Valeriaguapetonaesunacampeona (valeria-guapetona-es-una-campeona) – Валерия-раскрасавица-чемпионка

buenorro (=persona de gran atractivo f'isico) – очень красивый человек

enriar (=enviar) – посылать (сообщение)

racha (=per'iodo breve de fortuna) – кратковременная удача, полоса везения

a saco (= sin miramientos) – невзирая ни на что

tener a alguien en un pedestal – возводить на пьедестал, идеализировать

Recepcionar (=recibir) – принимать

meter la pata (= cometer un error) – здесь: совершить ошибку

carne mechada (карне мечада) – тушеная говядина с рисом и овощами

RPCE (Republicanos Espa~nol) – здесь, по-видимому идет обыгрыш сокращенного названия блока республиканских партий Испании

Qu'e mal rollo – используется для выражения отрицательных эмоций, однозначного перевода не имеет, переводится в зависимости от контекста

bailar al son – приспосабливаться

estupefacto (=at'onito, pasmado) – ошеломленный, удивленный

aludido – упомянутая в разговоре вещь (или упомянутый человек), не являющаяся при этом главной темой разговора

mojar ( здесь:=introducirse o tomar parte en un asunto) – вмешиваться во что-либо или принимать чью-то сторону в каком-либо вопросе

echar le~na al fuego – досл: бросать дрова в огонь

dar vueltas (dar mil vueltas)думать об одном и том же

tabla de la verdad – таблица истинности

qu'e cara m'as dura (прибл.= desvergonzado) – бессовестный, бесстыжий

rasgado (=desenvuelto) – непринужденный (разговорн.)

tirar los tejos – флиртовать, заигрывать, кадриться

el tercer grado (=infligir dolor, f'isico o mental, para extraer confesiones o declaraciones) – эвфемизм, обозначающий причинение физической или моральной боли с целью добиться признания в чем-то или каких-либо сведений

comerse la cabeza (= romper la cabeza) – ломать голову над чем-то

poner pegas – мешать, препятствовать чему-то, возражать

Irse la pinza (=perder la cabeza) – терять голову, сходить с ума

lanzar (tirar) la ca~na – говорить человеку приятные вещи с целью соблазнить его

dejar con la miel en los labios – оставить ни с чем

dar vueltas a la cabeza – думать, ломать голову над чем-то

tener pinta (= parecerse) – казаться, представляться

llevarse de maravilla (=congeniar muy bien) – найти общий язык, поладить

Mira qui'en habla – кто бы говорил

estar en su salsa – быть довольным, счастливым, чувствовать себя в своей тарелке

hacer caso (=obedecer) – слушаться, подчиняться

perder los papeles (=perder el autocontrol) – потерять самокотроль

dar colleja – дать подзатыльник

huele a gato encerrado – темная лошадка

jugar a los dados – играть в кости

m'ister – наставник спортивной команды, тренер

salido – сексуально озабоченный

hacer pina (=estar unidos) – быть единой командой

cambiarse de acera – в Испании означает сменить сексуальную ориентацию, в основном в сторону гомосексуализма

buen rollo – хорошее, радостное настроение, позитив

Поделиться с друзьями: