С/С том 29. Никто ничего не заподозрит. Спокойной ночи. Игра в гольф
Шрифт:
— Будьте добры, скажите, где Си Роуд.
— Си Роуд? — Он поскреб волосатую грудь. — Си Роуд. Да… — Он нахмурился. — Идите прямо, поверните налево, и там она будет.
— Спасибо.
— Не за что. Всего хорошего. — И он направился к морю.
Я пошел по дороге, и, когда собирался повернуть налево, я услышал, что меня кто-то зовет. Я остановился и повернулся, Волосатый тип бежал ко мне.
— Извините меня. Вы ищете Си Роуд?
Солнце палило изо всех сил и я в своем костюме был весь мокрый.
— Да.
— Я ошибся, старина. Нужно повернуть направо.
Я охотно задушил бы его.
— Что? Я должен был повернуть направо?
Он почесал свою грудь, нахмурился, затем сказал:
— Да. Так, старина.
В тот момент, когда я собирался продолжать путь, он мне сказал:
— У вас есть дети, старина?
Не останавливаясь, я ответил:
— Нет.
— Тогда вы не знаете, что такое счастье…
Я ускорил шаг и он остался позади.
Виллы, стоящие вдоль дороги, становились все более шикарными. Вокруг них были большие сады и огорожены они были каменными стенами. Никаких номеров, только лишь названия: например, «Гнездо», «У себя», «Ты и я» и другие идиотские названия, которые люди дают своим домам.
Я прошел сотню метров, когда заметил девчонку лет двенадцати, которая каталась на створках ворот большой виллы. Она с улыбкой смотрела на меня.
— Привет, — сказала она.
Я остановился.
— Я ищу номер 14, Си Роуд.
Она улыбнулась.
— Вы ищете Шейлу?
— Да. Вы ее знаете?
Она скривилась.
— Моя мать не хочет, чтобы я с ней разговаривала. С ней я здороваюсь, когда матери нет дома.
Стараясь выудить из нее побольше, я спросил:
— А почему ваша мать ею недовольна?
Девчонка сморщила носик.
— Моя мать старых правил. Она считает ее шлюхой, потому что у нее много друзей.
— А где она живет?
Хитренькая улыбка снова появилась на ее лице.
— На вашем месте я бы не ходила туда. Ее толстый дружок сейчас там. Старый противный тип, но ее возлюбленный великолепен. Когда Шейла не хочет купаться, он плавает со мной… когда матери нет поблизости. — Она рассмеялась.
Продолжая расспрашивать, я сказал:
— А откуда вы знаете, что это ее возлюбленный? Может быть, друг ее сердца — толстяк.
— Это глупо. Толстяк приезжает один раз в месяц, а Гарри живет здесь.
— Гарри?
Дрожь пробежала у меня по спине. Потом я подумал, что это очень распространенное имя. Тем не менее мой инстинкт заставил меня продолжать расспрос:
— Гарри… высокий, стройный парень с бородой?
Глаза девчонки округлились.
— Да… Вы его знаете?
Она оттолкнулась и начала раскачиваться.
— Как вас зовут? Где вы встречались с Гарри?
— Но вы мне еще не сказали, где я могу найти Шейлу.
— Тут прямо в конце дороги. Ее дом единственный с номером. Когда вы встречали Гарри?
Внезапно раздался хриплый голос:
— Шейла! Домой немедленно!
Девчонка скривилась.
— Моя мать, до свидания.
Она спрыгнула на землю и побежала к дому. Я направился в указанном направлении, размышляя, что же произошло. Не нужно делать поспешных заключений, убеждал я себя. Существуют, видимо, сотни бородатых по имени Гарри.
В конце дороги за изгородью из лавровых кустов пряталась вилла. На ворота был навешен номер четырнадцать. Я толкнул ворота и оказался в большом саду. Прямо передо мной в конце тропинки возвышалось здание. Я медленно прошел по тропинке и подошел к двери.
Как примет меня Бранниган, когда увидит, что я добрался до его любовного гнездышка?
Мгновение поколебавшись, я нажал на кнопку звонка. Дверь открылась почти сразу же. В белой пижаме на пороге стояла Гленда. Ее зеленые глаза округлились.
Целая банда детишек, одетых по-ковбойски, захватила сад. Их револьверы были точной копией настоящих. Они стреляли друг в друга, и звуки выстрелов их игрушек были почти как настоящие. Двое из них упали, держась руками за грудь и притворяясь мертвыми. Один с жутким видом бросился на них и закричал:
— Вы мертвые… вы мертвые!
Потом, бросив своих товарищей, вся банда побежала к морю, испуская вопли.
Появление Гленды и этот ужасный шум меня парализовали. Я замер, глядя на нее. В это время появились двое ребятишек. Один из них наставил пистолет на меня и выстрелил.
— Вы мертвы, — заорал он и еще раз выстрелил.
Потом он и его друг бросились догонять остальных.
— Гленда, — с трудом произнес я.
Бледная как полотно, она была в ужасе. Она отступила, прикрыв рот ладонью, как будто перед ней был призрак.
— О Боже, Гленда!
Я сделал шаг вперед.
С приглушенным криком она повернулась, бросилась по коридору, открыла справа одну дверь и захлопнула ее.
Мои мозги отказывались соображать. Я стоял на пороге, не способный пошевелиться. Я же был уверен, что Клаус приказал ее убить. Но найдя ее живой и, хуже того, видя, что мое появление ужаснуло ее, я ничего не соображал.
Я стоял, уставившись на дверь, за которой она находилась. Внутри дома пробили часы. Я считал: 11 часов.
Мои мысли стали приходить в порядок. Я закрыл за собой дверь, прошел по коридору и взялся за ручку двери, куда спряталась Гленда. Дверь была заперта на ключ.
— Гленда! — закричал я. — Открой мне. Тебе нечего бояться, Гленда… Я тебя прошу!
— Оставьте ее в покое, Ларри, — произнес хриплый голос за моей спиной. — Она испугалась.
Я повернулся. В коридоре стоял Фаррелл Бранниган. На нем была голубая рубашка с открытым воротом и голубые брюки. Несмотря на свое недвусмысленное положение, он сохранял спокойствие.
— Пошли, сынок, у нас есть о чем поговорить. Пока оставьте ее. Женщинам необходимо время, чтобы прийти в себя, когда они получают такой удар.
Удивленный и совершенно ничего не понимающий, я колебался. Затем я прошел за ним в комфортабельно обставленную гостиную с креслами и большим письменным столом.
— Ну что ж, Ларри, — спокойно начал Бранниган, садясь за стол, — чтобы вы не домысливали сами ситуацию, я вам доверюсь. Гленда моя незаконная дочь.
Я с облегчением посмотрел на него.