Салют Чужака
Шрифт:
– Ты знаешь, – сказал Джек, – медики говорили, что мне можно ходить.
– Ах медики! – воскликнула Элибер, – А это случайно не те медики, которые выписали этим утром Гарнера? Ты ведь знаешь, что потом у него был приступ.
– Нет. Это совсем другой случай. Ведь Гарнер на обратном пути находился в криогенной камере. Они думали, что он уже вылечился.
Элибер ускорила шаг и догнала тележку. Джек резко затормозил. Она посмотрела на него:
– Если ты будешь ныть, я сообщу Пепису и Баластеру, что тебя уже выпустили. Тебе придется провести с ними целый день. Посмотрим, насколько ты этому будешь рад.
Калин весело заметил:
– Ну, это очень серьезная угроза!
Джек улыбнулся и поднял руку:
– Я сдаюсь!
– Отлично. А сейчас поставь на автопилот эту штуку и поехали.
Калин догнал Элибер. Тихим голосом, стараясь, чтобы Джек не услышал его слов за шумом двигателя тележки, он попросил Элибер:
– Тебе не следует быть с ним такой строгой.
– Я знаю, – ответила она. – Но если даже чудо не смогло его спасти... Это так страшно, когда знаешь, что ничего не можешь сделать, когда так абсолютно и бесповоротно беспомощен... – она остановилась на краю газона. – Мне нужно, чтобы он одумался. Я знаю, как это все выглядит внутри бронекостюма... Ты начинаешь чувствовать, что ты непобедим. Но это не так. И чем раньше он это осознает, тем больше шансов останется у него на жизнь, а значит, и на возвращение ко мне.
Калин пожал ее руку и улыбнулся. Они постояли еще минуту молча и пошли догонять Джека.
– Вот почему, моя дорогая, так много людей верит в Бога, – без всякого перехода сказал Его Святейшество. У входа в здание он отпустил ее руку и попрощался: – Я дальше не пойду. Мне не нужны лишние проблемы с Пеписом.
Она встревоженно посмотрела на него:
– Что-нибудь слышно о Динаро?
Старик улыбнулся:
– Ну! Это целая история. Мы как-нибудь встретимся и обо всем поговорим. – Калин церемонно поклонился на прощание и ушел.
Элибер помогла Джеку подняться. Он сразу обратил внимание на силу и твердость ее мышц, но ничего не сказал. Шторм спросил о другом:
– Где Боуги?
– В мастерской. В костюме очень много повреждений, Джек. Я вчера ходила туда. Все будет в порядке. Только... я не знаю, но Боуги очень изменился...
Джек оперся на ее плечо:
– Я думаю, что он умирает. Я не могу ему дать то, что ему нужно для роста.
– Джек!
– Я не знаю, что делать. Может быть, передать его в университетскую лабораторию?
– Нет-нет! Мы не можем так поступать! Это нехорошо! Он же все равно умрет без нас! Разве ты можешь доверить его какой-то лаборатории?
Молчание Джека только подтвердило ее догадки:
– Джек, давай не будем прямо здесь рассуждать на эти темы, – свободной рукой она проверила печати безопасности на двери. Все было в порядке.
Он улыбнулся:
– Ты просто хочешь поскорее отправить меня в постель.
– Конечно, Джек. Ты же болен! Тебе необходим постельный режим, – ответила она и открыла дверь.
Все-таки он был еще очень слаб. Раны на бедре и плече давали о себе знать. Ему пришлось опереться на Элибер. Он вошел в комнату и попытался сделать несколько коротких вздохов, стараясь подавить боль и головокружение. Элибер оставила его одного и пошла закрывать дверь. Она опустила шторы и выключила свет. Джек заморгал. Ему надо было привыкнуть к темноте.
– А может выключить свет еще и у кресла? – она нажала на выключатель. – Черт! Кажется, выключатель сломался. – В полумраке комнаты раздался незнакомый голос:
– Не утруждай себя, Элибер. Я вижу хорошо.
Элибер подскочила к окну и отодвинула шторы. В глубине комнаты блеснул золотой окуляр. Лицо их посетителя здорово изменилось: глубокие морщины прорезали лоб, черные кудри поседели. Незваный гость сжимал в руке пистолет. Джек знал этого человека очень хорошо. В прошлом – дезертир, в настоящем – подонок... Балард...
Джек сжал кулак и постарался выпрямиться.
– Как ты сюда попал? Балард взглянул на Элибер:
– Она знает наши способы. Видишь ли, она купила глушилки несколько месяцев назад.. А вместе с ними было довольно просто всучить вам мой микрочип, так что ваш дом для меня сделался открытым. Я подумал, что мне это пригодится, – Балард помолчал и поднял руку: – Прежде, чем ты меня разорвешь, Шторм, позволь мне все же сказать, что я не причастен к тому, что случилось в прошлом году.
У Джека не было оснований верить ему:
– Но террористы принесли мне довольно-таки необычную визитную карточку – твой глазной протез.
– Это проделал ублюдок Уинтон. Он вырвал мне глаз, – Балард холодно улыбнулся. – Я не думал, что смогу снова достать такой же. Но Уинтон мне отлично заплатил. К тому же я отыскал очень хорошего хирурга. А потом... в общем, я скрывался до тех пор, пока не узнал, что ты убил Уинтона на Битии.
– Ну и что же заставило тебя вылезти из твоего убежища?
– Война. – Балард пожал плечами и сделал неопределенный круг пистолетом. – Я выпивал в баре. И вдруг увидел на экране тебя. Ты выступал в Конгрессе. Мы так гордились тобой, Джек! А я был самым первым из тех, кто назвал тебя последним живым рыцарем. Я хочу, чтобы ты это помнил. Я ведь знал, кто ты, но даже потеряв глаз, я не сказал об этом Уинтону. Он подозревал тебя, но правды узнать не мог.
Джек покачал головой:
– Ты дезертировал, Балард, и забрал с собой бронекостюм.
Балард отвернулся и сплюнул на ковер:
– Послушай, герой. Если бы не такие подонки, как я и Элибер, ты бы и двух недель не протянул на Мальтене.
Джек прыгнул так быстро, что Балард не успел отреагировать. Шторм сгреб рукой его рубашку и сильно тряхнул Баларда. Пистолет упал на пол. Элибер схватила его и отошла в сторону.
Балард стукул зубами и быстро сказал:
– Конечно, я не прав. Элибер не подонок и никогда им не была. Ладно, Джек, отпусти меня. Я пришел, чтобы помочь тебе.
Джек покачнулся и отпустил Баларда. Тот вздохнул и смахнул волосы со своего золотого глазного протеза.
– Говори быстро, в чем дело, и уматывай.
– Хорошо, Элибер... – живой глаз Баларда с тревогой взглянул на нее.
– Она сама о себе позаботится, – ответил Шторм.
Балард пожал плечами:
– В этом нет ничего хорошего, Джек. Впутывать ее в это дело совсем не стоит. Ну да ладно, – он осторожно сунул руку в карман своей куртки. – Я принес тебе кое-что. – В руке блеснула маленькая кассета. Балард щелчком послал ее в воздух. Джек лениво поймал ее.
– Что это?
– Это, мой рыцарь, кое-что такое, о чем вам совсем не мешает знать. Ходят слухи, что новый министр полиции желает сделать Уинтона чем-то вроде святого. А на небесах больше чудес, чем ты или я можем себе представить. – Балард хитро улыбнулся. – Потом ты поблагодаришь меня за это. А если тебе нужен будет свидетель, дай мне знать. – Не обращая внимания на Элибер, он встал на ноги и проковылял к двери.