ЖАНРЫ

"Самая страшная книга-4". Компиляция. Книги 1-16
Шрифт:

– Well, Ernie, – Дункан вытер рукавом взмокший лоб, – what’s on the program today [72] ?

– Uh… Something Chaplin. «Modern times», I think. – Эрни повертел толстым пальцем в пунцовом ухе, словно пытаясь прочистить голову. – Yes, like this [73] .

– Wouldn’t it be better to put «Fantasia» in place of poor old Charlie? – спросил лейтенант вкрадчиво. – You know, guys don’t care what you’re show there, they just want to cuddle gals [74] .

72

Итак, Эрни, что сегодня в программе?

73

Э-э… Что-то из Чаплина. Кажется, «Новые времена». Да, вроде оно.

74

А не лучше ли вместо бедного старины Чарли поставить «Фантазию»? Ты же знаешь, ребятам без разницы, что ты показываешь, им бы только пообжиматься с девчонками.

Старик задумался на мгновение, потом вздохнул:

– No, not better. Poor old Charlie lasts for less than an hour and a half, and your «Fantasia» is more than two. That’s six damn reels… By the way, what kind of boy did you bring with you? [75]

– Illegitimate son, – сказал Дункан без тени улыбки. – The kid really wants to watch this cartoon [76] .

– Well, our boys want to look at Paulette Godard’s legs when she puts on roller skates, – развел руками Эрни. – Sorry, Danny [77] .

75

Нет, не лучше. Бедный старина Чарли идет меньше полутора часов, а твоя «Фантазия» – больше двух. Это шесть чертовых катушек. Кстати, что это за мальчишка с тобой?

76

Приблудный сын. Парень очень хочет посмотреть этот мультфильм.

77

Ну а наши парни хотят посмотреть на ножки Полетт Годдар, когда она надевает роликовые коньки. Прости, Дэнни.

Лейтенант задумчиво помял подбородок, потом просиял.

– Look, Ernie, how about three bottles of «Gordons» [78] ?

– Six. – Эрни зачем-то оттянул большими пальцами подтяжки и отпустил со звонким щелчком. – One for each damn reel [79] .

– Ernie, have mercy on your poor old liver. Three is enough for you [80] .

– Six, – скрипнул старик.

– Ernie, for God’s sake! Maybe at least four [81] ?

78

Слушай, Эрни, а как насчет трех бутылок «Гордонс»?

79

Шесть. По одной за каждую чертову катушку.

80

Эрни, пожалей свою бедную старую печень. Трех тебе хватит.

81

Ради бога, Эрни! Давай хотя бы четыре?

– Nay, nay, nay, – замотал головой Эрни. – Mrs. McDonnell didn’t grow suckers. Six! [82]

– Five? [83]

Джун зевнул. Он сомлел от духоты, ни словечка не понимал, а от Эрни разило перегаром даже сильнее, чем от Дункана. И еще табаком.

Мужчины продолжали препираться. По-види- мому, оба находили в этом огромное удовольствие.

– Five and another bottle on fresh the nip! – наконец заявил Эрни. – And only out of sympathy for your nice little boy, young man [84] … – Он протянул руку и взъерошил Джуну волосы. Тот отпрянул.

82

Не, не, не. Миссис МакДоннелл дураков не растила. Шесть!

83

Пять?

84

Пять и еще бутылочку на опохмел! И то лишь из симпатии к вашему славному мальчугану, молодой человек…

Дункан скорбно взглянул на мальчика:

– Как тебе нравится этот старый пердун? Шесть бутылок джина! А сам после трех лыка уже не вяжет.

– What did you just say to the boy? – прищурился старик. – Something nasty about old Ernie McDonnell? After all, I’d better put poor old Charlie on. The guys are waiting [85] .

– No way! – притворно возмутился Дункан. – I told him that Ernie McDonnell is a greatest old fart in the world [86] !

85

Что ты там сказал мальчонке? Какую-нибудь гадость о старом Эрни МакДоннелле? Поставлю-ка я все-таки бедного старину Чарли. Парни уже заждались.

86

Как можно? Я только сказал, что Эрни МакДоннелл – лучший старый пердун на свете.

– Oh, Danny, Danny! I was hoping that at least a blow to the pate would straighten your twisted brains [87]

– All right, Ernie! – перебил Дункан. – Six is six, but if you mess up the reels again, I swear I’ll tie you to your chair and drink them in front of you one by one. Okay [88] ?

– You unhuman fiend, Danny! – возопил старик. – Besides, did I ever let myself do that [89] ?

– Just every fucking night [90] ?

87

Ох, Дэнни, Дэнни! Я надеялся, что хотя бы удар по башке вправит тебе мозги…

88

Ну ладно, Эрни! Шесть так шесть, но если ты опять перепутаешь катушки, клянусь, я привяжу тебя к твоему стулу и выпью их одну за другой у тебя на глазах. Договорились?

89

Ты бессердечный изувер, Дэнни! И потом, разве я такое себе когда-нибудь позволял?

90

Только лишь каждую чертову ночь?

Смеясь, они пожали друг другу руки. Дункан открыл портфель и одну за другой извлек шесть бутылок джина, ни больше ни меньше. Сразу видно, заранее подготовился. Старик посмотрел одну на просвет, удовлетворенно крякнул и показал Дункану странную фигуру из пальцев: большой и указательный сложены колечком, остальные оттопырены:

– Thank you very much [91] !

– Don’t forget the reels, Ernie! We rely on you [92] .

– My Gosh, Danny [93] !

91

Премного благодарен!

92

Не забудь про катушки, Эрни! Мы на тебя рассчитываем.

93

Господи, Дэнни!

Старик открыл дверь и выпроводил гостей обратно в проулок. Джун вдохнул полной грудью: после душной берлоги Эрни напоенный дождем воздух был хорош как никогда.

– Между прочим, это та самая копия, которую ваши вояки в начале войны забрали с нашего грузового судна и отправили в Токио, – сообщил Дункан по дороге к главному входу. – Мы нашли ее в архивах вашей студии «Тохо», и с тех пор эта пленка кочует по всей Японии. Скоро ее пошлют в Фукуоку, а потом обратно в Штаты. Мы, янки, всегда возвращаем свое. Впрочем, – добавил он, вприпрыжку взлетев на крыльцо, – у «Фантазии» нет и не может быть одного хозяина. Сегодня она будет твоей. Тебе нравятся динозавры?

Джун немного знал о динозаврах из учебников. Это такие вымершие чудища, вроде драконов. Внутри поневоле встрепенулось давно забытое предвкушение чуда, какое он всякий раз испытывал, входя в кинотеатр.

Зал, наполовину полный, гудел, как пчелиный улей. Большинство кресел занимали американские офицеры из младшего состава, многие в обнимку с японочками. В общий гомон то и дело вклинивались девичьи взвизги, когда кто-нибудь из ухажеров давал излишнюю волю рукам. Несколько чиновников-японцев с застывшими улыбками вперились в белый экран, не желая видеть, что творят бака-гайдзины.

– Я с детства бредил динозаврами, – говорил Дункан, прокладывая путь между кресел. Он будто сбросил пару десятков лет, превратившись в мальчишку, который пытается заразить своим увлечением школьного приятеля. – Ты когда-нибудь видел рисунки Чарльза Найта? А «Затерянный мир» О’Брайена? «Кинг-Конга»? Бронтозавриху Герти? «Миллион лет до нашей эры» – piece of crap! Нацепили на аллигаторов гребни, на свинью рога, обвешали слона медвежьими шкурами, а поди ж ты, чуть ли не «Оскар» за спецэффекты! Кто-нибудь должен переснять этот фильм. Нет, «Фантазия», конечно, целиком прекрасна, но эпизод с динозаврами! Это магия, понимаешь, настоящее волшебство…

– Hey, Dan, – прервал его излияния офицер в соседнем ряду, обнимавший за плечи пухленькую школьницу, – what a ugly girl you have [94] ?

– It’s a boy, – с ухмылкой ответил Дункан. – And if you, Stevie, have any thoughts on this, do not hesitate to tell me [95] .

Американцы взорвались хохотом. Джун, не понимавший причины их бурного веселья, ощутил себя ягненком в окружении волков.

Они с лейтенантом заняли места в пятом ряду. Лейтенант, к великому ужасу Джуна, сразу водрузил ноги в нечищеных ботинках на спинку кресла впереди. Сидевший в нем офицер о чем-то шептался со своей спутницей и ничего не замечал. Похудевший портфель Дункан пристроил на сиденье рядом. Джун вжался в кресло, мечтая просочиться в обивку.

94

Эй, Дэн, что за страшную девку ты подцепил?

95

Это мальчик. И если у тебя, Стиви, есть какие-то соображения на сей счет, не стесняйся, выскажи их мне.

Поделиться с друзьями: