Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Самое надёжное

Абдуллаев Чингиз Акифович

Шрифт:

Он прошел по гостиной, снова взглянул на Дронго.

— Вы можете нам чем-нибудь помочь? — спросил Томас.

— Я не волшебник, — ответил Дронго. — Понятно, что ваша кухарка ни при чем. Вы могли бы ее и не звать. Но если лорда Столлера хотели отравить, то боюсь, что господин Порубович прав. И хотел его отравить действительно кто-то из присутствующих.

— Какая глупость, — разозлилась Джерри, — здесь порядочные люди, мистер Дронго. Неужели вам не ясно, что это досадная случайность?

— Джерри, — произнес необычайно твердо Томас, взглянув на супругу, — не перебивай, пожалуйста, нашего гостя. Дай ему возможность высказаться. Мы послушаем и твою точку зрения, если ты захочешь нам ее изложить. Но только после того, как услышим мнение специалиста.

Джерри взглянула на мужа. Она была в бешенстве. Его холодная уверенность действовала на нее, как удар хлыста. Но она закусила губу и смолчала.

— Я думаю, что нужно осмотреть кофеварку, из которой Илена наливала кофе, — примирительно вставил Морис Леру.

— Дело не в кофеварке, — возразил Дронго, — понюхайте чашку лорда. Я думаю, ее нужно спрятать и подождать до утра. И вызвать полицию. К сожалению, я тоже считаю, что лорда Александра Столлера пытались отравить.

— Но почему? — изумился Леру.

— Не знаю. К сожалению, я сам ничего не могу понять. Скажите, мистер Хаузер, — обратился Дронго к Томасу, — на острове есть посторонние люди?

— Нет, — уверенно ответил Томас, — кроме нас, только Илена и Фатос. Он обычно ночует на яхте. У него там своя каюта. Мы оставляем яхту у причала, чтобы в случае необходимости выйти в море. Больше никого на острове нет.

— Если не считать нас, — добавил Берндт.

— Нас одиннадцать человек, — подтвердил Томас, — и еще Илена и Фатос.

— Тринадцать человек, — испугалась Плема, — плохое число. Тринадцать человек, — повторила она.

— Это случайность, — успокоил ее муж. — Всего лишь совпадение. Никто не приглашал сюда тринадцать человек. Тринадцать — вместе со слугами.

— Какая разница? — возразила жена. — Все равно тринадцать плохое число очень нехорошая цифра.

Пока шел этот разговор, Клэр подошла к столу, взяла свою чашку и уже собиралась сделать глоток, когда Джерри вдруг громко крикнула ей:

— Нет, Клэр, не нужно!

Все вздрогнули, взглянув на девушку. Клэр поставила чашку на столик. У нее дрожали губы.

— Я не думала, что меня тоже хотят отравить… — сказала Клэр, обращаясь к матери.

— Ты напрасно нервничаешь, Джерри, — сказал Томас. — Я полагаю, что в чашке Клэр ничего нет.

— Конечно, нет, — согласилась Джерри, — но сегодня нам лучше не притрагиваться к кофе.

— Какая глупость, — ровным голосом сказал Томас.

Он вдруг сделал несколько шагов к столику и взял чашку.

— Томас, не пей кофе! — крикнула Джерри, поняв, что именно он собирается сделать.

Томас взглянул на жену и спокойно выпил остывший кофе из чашки Клэр. Затем в абсолютной тишине поставил чашку на блюдце. И посмотрел на застывших от изумления гостей.

— Хороший кофе, — сказал Томас, — только холодный.

— Слава Богу, — выдохнул Леру, — я попрошу вас, мистер Хаузер, не делать больше подобных экспериментов. Я человек не сентиментальный, но и у меня нервы были на пределе, когда вы пили этот кофе.

— Кофе был нормальный, — вставил его брат Берндт. — Может быть, лорд Столлер просто подавился, что и вызвало такой рвотный рефлекс. А мы подозреваем нашу кухарку.

— Нет, — ответил Дронго, взяв чашку лорда Столлера, — кофе был ненормальным. Обратите внимание, как пахнет чашка, — он провел мизинцем по стенкам чашки и понюхал его. Затем тщательно вытер руку. — Не сомневаюсь, — сказал Дронго, — кофе был отравлен.

— Я так и думала, — прошептала Плема Порубович, — мы уезжаем, Митар. Мы немедленно уезжаем отсюда. Ты меня слышишь?

— Но, дорогая…

— Говорю тебе, мы уезжаем. Спасибо за гостеприимство, мистер Хаузер. Спасибо за ужин, Джерри. Но, я думаю, будет лучше, если мы покинем вас немедленно.

— Возьми чашку и отнеси в мой кабинет, — попросил Томас брата, — а вы, госпожа Порубович, успокойтесь. Если вы хотите уехать, наша яхта к вашим услугам. Фатос доставит вас на архипелаг. К сожалению, сейчас уже нельзя вызвать вертолет.

— Ничего, — громко ответила Плема Порубович, — мы отправимся на яхте.

— Как вам будет угодно, — поклонился Томас.

— Извините, — сказал Митар, уходя следом за женой. Они поспешили к лестнице.

— Крысы, — громко прокомментировала Джерри, — крысы. Они в свое время сбежали из Загреба. Теперь мечтают удрать из Белграда. Крысы всегда остаются крысами.

— Джерри, — нахмурился Томас, — не нужно так неуважительно говорить о гостях. Берндт, отнеси чашку ко мне в комнату, — напомнил он брату.

Тот кивнул и достал из кармана носовой платок, затем взял чашку вместе с блюдцем и пошел в кабинет.

— Клэр, поднимись в свою комнату, — приказала Джерри.

— Мне нужно уже спать? — ядовито спросила дочь.

— Не обязательно, — ответила мать. — Если не хочешь спать, почитай книгу.

— Интересно, какую? — насмешливо спросила Клэр. — Про семейство Борджиа, где травили друг друга ядами? Но это книга осталась у тебя в Мюнхене.

— Клэр, — крикнула мать, — ты ведешь себя глупо!

— Спокойной ночи.

Девушка встала из-за стола и, не попрощавшись, пошла к лестнице. Джерри взглянула на Мориса Леру, словно ища поддержки.

— Это переходный возраст, — заметил консул.

— Кажется, он слишком затянулся.

— Да, — растерянно согласился Морис Леру. Он снял очки, протер их платком, затем надел и достал сигареты. Взглянув на женщин, он пробормотал извинения, вышел из гостиной и направился к выходу.

В гостиной остались четверо. Дронго, Томас Хаузер, Джерри и Джессика.

— Вы всех напугали, — недовольно заметила Джерри.

Она достала сигареты и взглянула на мужа. Тот даже не пошевелился. Она щелкнула зажигалкой и затянулась.

Поделиться с друзьями: