Санта-Барбара
Шрифт:
Круз кивнул и, шатаясь, побрел в сторону лифта.
Вся драка от момента открывания дверей лифта до последних слов Мак-Клора заняла не более трех минут. Но Крузу казалось, что прошла вечность.
Поэтому он был несказанно удивлен тем, что парень, которого пришлось пнуть ногой, еще лежит на полу кабины лифта и заканчивает такой трудный процесс обучения использованию легких для дыхания.
Лицо парня приобрело зеленоватый оттенок, он почти задохнулся, но ничего, помаленьку отходил...
Маленький пистолет лежал рядом с ним. Какое счастье, что парню было совершенно не до оружия! Круз содрогнулся, когда подумал, что сделал бы с ними парень, не ударь его. Круз так удачно перед тем, как покинуть лифт.
Кастильо быстро поднялся и поднял пистолет.
За неимением третьей пары наручников парня в лифте связали галстуком Мак-Клора. И только когда все трое преступников лежали перед приятелями на полу подъезда со связанными за спиной руками, Круз и Джекоб позволили себе присесть и передохнуть.
Жутко уставшие, они опустились прямо на каменный пол.
— Давай бросим жребий, кому из нас идти к машине вызывать наряд для этих, — Мак-Клор кивнул на бандитов, — субъектов. Я так намахался, что и не поднимусь...
— Ладно, сиди, — поморщился Кастильо. — Я схожу...
ГЛАВА 3
Ограбление или покушение на убийство? Нежелание являться в суд. Наркотики. Скупая похвала начальства. Веселый орел Мартин Гастингсон. Можно ли полицейскому за рулем пропустить рюмку. Рассуждения Мартина о выгодах своего предприятия. Непрактичный хозяин бара. Встреча с Рикардо. Два мексиканца.
Круз связался с участком. Вместе с нарядом полиции прикатил сам комиссар Соммер.
С ловкостью, никак не характерной для его лет и комплекции, комиссар выскочил из микроавтобуса и первым делом поинтересовался:
— Ну как? Вы живы?
— Живы, черт возьми, — пробормотал разбитыми губами Круз.
В этот момент из подъезда показался Мак-Клор. Он брел пошатываясь и опустился прямо на газон, рядом со скамейкой, на которой сидел Кастильо.
— Садись на скамейку, — сказал Кастильо. — Измажешься...
— Лень, — ответил коротко Мак-Клор.
— А вот это сюрприз! — неожиданно воскликнул Круз Кастильо.
К дому подъезжала патрульная машина Мартина Гастингсона.
— Привет, ребята! — помахал им Мартин из окна. — Я слышал ваш крик о помощи на рабочей частоте. Дай, думаю, заверну, все равно не далеко оказался...
«Идиот чертов, — без злобы думал Кастильо. — Говорит, что оказался недалеко. Небось, гнал как угорелый всю дорогу, и только перед последним поворотом притормозил, чтобы никто не видел, как он беспокоится...»
— Комиссар, эти парни там, в подъезде! — Круз показал рукой за спину. — Избавьте нас, пожалуйста, от обязанности тащить их в драндулет...
— Хорошо, хорошо! — Джонатан Соммер замахал руками. — Отдыхайте, вы свое дело уже сделали.
Дюжие полицейские не без труда выволокли грабителей из подъезда и по одному отправили их в микроавтобус с решетками на окнах.
— Ну, фараоны чертовы, — брызгая слюной, проговорил парень, у которого был пистолет, в сторону Круза и Джекоба, когда его препровождали в автобус, — вам от меня не уйти. Я вас хорошо запомнил и обязательно рассчитаюсь, когда выйду из тюряги...
Круз поморщился. За время работы в полиции он такие угрозы слышал не раз и даже не счел нужным отвечать.
Джекоб же увидел прекрасный повод поупражняться в остроумии.
— Обязательно рассчитаешься, — заверил он парня. — Лет этак через десяток...
— А почему вы связали одному из них руки галстуком? — поинтересовался Джонатан Соммер. — У вас же должны были быть наручники!
Мак-Клор, к которому был обращен вопрос комиссара, промолчал. За него ответил Круз:
— Да, комиссар, у нас были две пары... Только этот остолоп, — он усмехнулся и кивнул на Джекоба, — не держит запасных браслетов в машине.
— Сам остолоп, — без злобы бросил Джекоб.
— Ну ничего, — продолжал Круз. — Мы воспользовались его галстуком, это ему будет как штраф.
Один из полицейских принес помятый галстук комиссару. Соммер ухмыльнулся и отдал его Мак-Клору.
— Ну-ка, примерь! — предложил Круз, видя, что Джекоб рассеянно теребит галстук руками, не зная, куда его засунуть. — Ему самое место на твоей красной от горячих объятий шее!
— Что? — переспросил Мак-Клор. — А-а-а... Да пошел ты...
К ним подошел Мартин Гастингсон.
— А вам порядочно досталось, — заметил он. Скривив губы, Мак-Клор глянул на весельчака снизу
вверх.
— Нас утешает то, что парни тоже кое-что получили, — ответил он.
— Посмотри, Мартин, — сказал Круз. — Они мне кажется зуб выбили...
— Где? — заинтересовался Гастингсон.
Он присел перед Крузом на корточки и заглянул тому в рот.
— Шатается? — с живым участием спросил Мартин. — Нет, успокойся, он на месте. Ничего с зубом не случится, он пошатается немного и перестанет.
— Ешь побольше витаминов, Круз, — добавил Джекоб. — Зубы у тебя будут получше, чем до этой драки.
— Эй, комиссар! — крикнул Круз.
Когда Джонатан Соммер приблизился, Кастильо протянул ему пистолет, отобранный у грабителей.
— Я забыл вам сказать, — проговорил Кастильо. — У них была вот эта штука-Комиссар Соммер взял у него пистолет и взвесил его в руке.
— Так значит, это было покушение на убийство? — спросил он. — Они вам угрожали пистолетом?
Круз переглянулся с Джекобом и ответил:
— Нет, пишите просто: нападение с целью грабежа. Не хочется потом фигурировать в суде... Еще какой-нибудь ловкий адвокат обвинит меня во лжи... Нет, ей-Богу, не хочется всего этого.
Он повернулся к Мак-Клору:
— А ты не против, Джекоб?
— Нет, — помотал головой тот. — Мне также до смерти не хочется мотаться по судам. Ребята просто накурились, ничего не соображали, вот и напали на полицейских. Полные идиоты!
— Точно! — поддержал друга Круз. — Они заявили, что у нас должны быть деньги... Ну скажите, комиссар, разве мы похожи на богачей?