Санта-Барбара
Шрифт:
Круз узнал Деллу. Она была чем-то жутко взволнована и дрожала как от страшного холода.
— Что такое, красотка? — хмуро поинтересовался Круз, опустив боковое стекло.
— Мне нужна ваша помощь, инспектор, — воскликнула девушка, наклонившись к отверстию. — Прошу вас, не откажите мне в ней, со мной хотят рассчитаться за те сведения, что я вам предоставила...
— Чем я тебе могу помочь?
— Завезите меня в одно место, — сказала девушка. — Я все расскажу по дороге...
Круз оглянулся по сторонам. Улица была пустынной. Кастильо потянулся и открыл противоположную дверь.
— Садись, красотка, — распорядился он. — И давай быстрее, у меня нет времени. Куда тебя везти?
Лицо Деллы просияло. Она быстренько перебежала на другую сторону от автомобиля и села рядом с Крузом.
— Сейчас я покажу, — сказала девушка.
Когда автомобиль тронулся и поехал по пустынной темной улице, из подворотни выехала машина, в которой сидели четыре неразговорчивых хмурых парня. Эта машина поехала вслед за автомобилем Круза Кастильо.
За рулем машины возвышалась огромная фигура Рода, телохранителя Рикардо...
Вечером следующего дня Шейла О'Коннор постучала в дверь квартиры Рикардо.
Ей открыл сам хозяин квартиры.
— А, малютка! — шутливо приветствовал он девушку. — Заходи, для тебя есть сюрприз.
Шейла присмотрелась к нему и поняла, что Рикардо здорово пьян. «Его вчера ограбили, — подумала девушка. — Но не похоже, чтобы он пил с горя. Значит, что-то произошло, что его смогло так быстро утешить...»
— Что такое? — спросила Шейла входя в квартиру. — Что ты хочешь мне показать?
В квартире была вчерашняя публика. Фил и Джордж так же сидели перед телевизором, на столе перед ними что-то делал со стаканами Род.
Было такое впечатление, что со вчерашнего дня, С той минуты, которая предшествовала появлению Круза Кастильо, ничего не произошло.
Услыхав стук каблучков Шейлы, все повернулись к ней. Девушка отметила про себя, что на лицах присутствующих блуждают загадочные улыбки.
Шейла обернулась к Рикардо.
— Да что здесь происходит, черт возьми? — спросила она. — Что это вы все смеетесь?
Фил встал со своего места и подошел к Рикардо.
— Скажи ей! — попросил он.
— Ну ладно! — Рикардо подтолкнул Фила к сдвоенным дверям ванной комнаты и подошел к ним сам.
— Понимаешь, — обратился торговец наркотиками к Шейле. — Я вчера решил пройтись по магазинам, и вот купил тебе это...
Он подмигнул Филу, и они взялись за ручки обеих половинок двери в ванную.
— Прошу! — произнес Рикардо, и негодяи одновременно распахнули дверь.
Кровь бросилась в лицо Шейле.
Она увидела стоящего на коленях в ванной комнате
Круза Кастильо. Лицо инспектора было в крови, руки схвачены сзади и привязаны к трубам под умывальником.
— Пришлось снова использовать твои чулочки, красавица, — проговорил Рикардо. — Уж очень хотелось поставить этого мерзавца точно в такие условия, скрутить, как он нас тогда связал...
Рикардо подошел к Крузу и ударил его своей маленькой и шершавой ладонью по щеке.
— Это он украл тогда у нас деньги, — сказал мафиози Шейле.
— Не может быть! — приложила ладони к щекам девушка.
При этом она изобразила удивление.
— Может! — воскликнул торговец и добавил: — Ты мой должник, фараон!
Он схватил за волосы Круза и приподнял тому голову.
— Где деньги, а? — продолжал допрос главный мафиози. — Где деньги?
Круз с презрением смотрел на Рикардо и ничего не ответил.
— Ты хочешь умереть, легавый? — воскликнул Рикардо и коротко ударил Круза.
Голова Круза мотнулась вбок.
Круз закрыл глаза и продолжал молчать. Он как бы забыл о том, что происходит вокруг него. Рикардо это не взбесило.
— Не хочешь говорить сейчас? — развел руками мерзавец. — Ну, ничего. Скажешь потом. Ведь я все равно уверен, что ты мне расскажешь, где их искать.
— Что у вас здесь происходит? — раздался вопрос. Шейла повернула голову и увидела, как к ним подошел Джордж с бокалом в руке.
— Мне там скучно стало у телевизора, — сказал Джордж. — Вот я и решил присоединиться к вам...
— У нас здесь храбрец выискался, — принялся объяснять ему Фил. — Этот легавый, он не хочет говорить, где зеленые, что он взял у нас вчера...
— Послушай, гниль, — проговорил Рикардо, снова приподнимая за волосы голову Круза. — Не думай, что ты один такой честный. Ведь в свое время я тоже был полицейским. Я был еще честнее тебя. Но потом, в один прекрасный момент, я спросил себя: а к чему все это? Что мне все это даст? И я сказал себе: ты должен завязать с этой работой и подумать об открытии собственного бизнеса...
Крузу захотелось усмехнуться. Рассуждения преступника напомнили ему о желаниях Линды. Рикардо стоял перед ним, как живой отрицательный пример.
Но Круз не стал улыбаться и сделал так по двум причинам. Во-первых, довольно ощутимо болела разбитая губа. Во-вторых, этим бы он вызвал новый приступ ярости преступников, а это делать было неразумно. Ведь он, Кастильо, нанес Рикардо удар, который был пострашнее сотни тех, что торговец мог нанести сейчас привязанному, лишенному движения и способности сопротивляться инспектору.
— Я уважаю тех, кто добивается чего-то в этой жизни, — продолжал тем временем Рикардо. — Такие как ты — мелкие полицейские, у меня вызывают только тошнотворное чувство. Но ты... Идиот, ты обокрал меня, и тем самым плюнул в лицо. Но еще больший плевок ты совершил, когда вышвырнул деньги в окно. Так с деньгами не поступают...
Круз с иронией посмотрел на мерзавца и произнес:
— Ты здесь зря только время со мной теряешь... После этого он без сил уронил голову. Рикардо засмеялся.
— Подожди, — протянул он. — Это мы еще посмотрим, фараон чертов!
— Ты хочешь его убить? — обеспокоенно спросила Шейла.
— Нет, — ответил Рикардо. — Он же тогда не сможет рассказать, где спрятал деньги. Я хочу его помучить... Я думаю, что когда перед ним будут стоять его подруга, его дети... Он заговорит!
Рикардо отвратительно захохотал. Его хохот гулким эхом отдался в закоулках измученного сознания Круза Кастильо. Инспектор был готов закричать: «Нет!», плюнуть в лицо негодяю, схватить его горло руками и душить, душить...