Счастье Мануэлы
Шрифт:
Полный любви голос матери немного успокоил бывшую хозяйку. Она прилегла на кровать и почувствовала, как у нее слипаются веки. Бернарда, держа дочь за руку, тихо приговаривала:
— Моя маленькая королева, ты еще войдешь в этот дом, и все будут преклоняться перед тобой…
Тереза вышла из особняка Салиносов и попыталась поймать такси. Однако женщина простояла на улице довольно долго. Все машины почему-то проезжали мимо, и отчаявшаяся Тереза хотела было возвратиться назад и попросить Фернандо отвезти ее, как вдруг рядом затормозил красный автомобиль.
Тереза решительно дернула дверцу и, удобно устроившись на переднем сиденьи, назвала адрес. Неожиданно водитель негромко поздоровался:
— Привет…
— Привет, — машинально ответила сестра Фернандо и тут же удивленно вздернула брови. — Эмилио? А я тебя и не узнала…
— Вот, проезжал мимо, вижу, стоит растерянная Тереза… Дай, думаю, подвезу…
Женщина благодарно улыбнулась.
— Никогда не думала, что в Буэнос-Айресе трудно поймать такси, — поддержала она разговор. — Хорошо, что ты подвернулся.
— Как у Фернандо дела? — как бы между прочим, поинтересовался молодой человек.
Услышав такой вопрос, Тереза прыснула, едва сдерживая смех.
— Да вы же вместе работаете! Ты же видишь его каждый день.
Эмилио немного замялся.
— Понимаешь, у меня с твоим братом в последнее время испортились отношения, — издали начал он.
Тереза, ничего не знавшая об этом, с интересом повернулась к молодому человеку.
— Что ты говоришь! — воскликнула она и потребовала: — Ну-ка рассказывай, что произошло!
— Все так глупо. — Эмилио пожал плечами. — Я попытался немного поухаживать за его женой, а он обиделся.
— Вы — вечные соперники! — рассмеялась сестра Салиноса. — Вначале Исабель, затем Мануэла… Братец мог бы и привыкнуть…
Эмилио отрицательно покачал головой.
— С Исабель все было по-другому. Ее я по-настоящему любил, а Мануэла…
Тереза насторожилась. Она во все глаза смотрела на своего собеседника, стараясь не пропустить ни одного слова.
— А Мануэла, по-моему, просто скучает в этом большом городе, — продолжил Эмилио. — Ей нужен был друг… Но почему она выбрала меня, не понимаю.
Окинув молодого человека оценивающим взглядом, Тереза улыбнулась.
— А почему бы и нет. Ты — симпатичный, приятный мужчина, — заверила она. — Если бы не Леопольдо и не твоя вечная любовь к Исабель, и я бы не отказалась от такого кавалера.
Однако этот комплимент Эмилио пропустил мимо ушей.
— Я не думал, что это может вызвать размолвку между мной и Фернандо, — вздохнул он. — В конце концов я не очень-то и виноват в этой истории.
Тереза неопределенно махнула рукой.
— Да не расстраивайся, все обойдется! — успокоила она Эмилио и, увидев впереди свой дом, попросила: — Останови у ворот.
Женщина кивнула на двухэтажный коттедж, построенный в стиле модерн и купленный ею после замужества с Леопольдо.
— Спасибо, что подбросил, — поблагодарила она и вышла из машины.
Глядя вслед сестре Фернандо, Эмилио просигналил. Женщина обернулась и помахала рукой на прощание, а молодой человек поехал дальше по своим делам.
«Как хорошо, что я случайно встретил Терезу», — подумал Эмилио, и на его губах появилась загадочная улыбка.
А сестра Салиноса отперла дверь своим ключом, вошла в дом и громко позвала:
— Леопольдо!
Ответом ей послужило молчание.
— Негодный мальчишка! — выразила вслух свои мысли Тереза и, отшвырнув в угол туфли, улеглась на диван.
Если бы муж был дома, то Тереза, возможно, позабыла бы о встрече с Эмилио. Она поделилась бы с Леопольдо своей новостью, рассказала бы парочку сплетен, но поскольку его все-таки не было, женщине пришлось лежать на диване в полном одиночестве и размышлять.
«Надо расспросить братца, почему он так разозлился на Эмилио, — подумала она и зевнула. — Он так расстроен из-за этой ссоры… Постой, а при чем здесь Мануэла?.. Так-так…»
От внезапной догадки Тереза вздрогнула и почувствовала, как у нее на лбу выступила испарина.
«Неужели эта деревенская девчонка посмела наставлять рога моему брату! — возмутилась она. — Так вот почему Фернандо в последнее время так подавлен, что из него и слова не вытянешь…»
Хлопнула входная дверь, и в гостиную вальяжной походкой вошел Леопольдо. Впервые в жизни Тереза была не рада, что муж пришел так рано и заставил ее оторваться от весьма интересных размышлений. Решив, что завтра обязательно поговорит с Фернандо, Тереза поднялась и босиком пошлепала в спальню…
7
В это утро Мануэла проснулась как никогда рано. Ей не терпелось поскорее узнать результаты обследования. Но доктор Вильес должен был появиться на своем рабочем месте лишь в девять. Тяжело вздохнув, Мануэла принялась рассуждать над тем, чем бы занять себя в течение часа. Так ничего и не придумав, она направилась посмотреть, как идут дела на кухне. Там все оказалось как всегда, и, решив не отвлекать от работы Фелису, хозяйка переместилась в гостиную, где, поудобнее устроившись в кресле, принялась наблюдать за минутной стрелкой настенных часов. Время тянулось неимоверно долго, но наконец часы пробили девять. Девушка тут же рванулась к телефону.
— Сеньора Мануэла, — неожиданно окликнула ее Луиза.
Хозяйка обернулась.
— Мне хотелось бы вам рассказать кое-что, — сдавленно проговорила служанка, подойдя поближе. — Дело в том, что вчера вечером я проходила мимо комнаты…
— Потом, Луиза, — оборвала ее Мануэла. — Ты расскажешь мне обо всем немного позже, а пока мне нужно сделать один очень важный звонок.
— Хорошо, сеньора, — кивнула та и тут же исчезла за дверью.
Мануэла суетливо набрала номер телефона клиники, в которой работал доктор Вильес.
— Алло… — позвала она и, услышав голос секретарши, попросила: — Мне хотелось бы поговорить с доктором Вильесом.
— А кто спрашивает? — поинтересовалась та.
— Это сеньора Салинос. Я вчера была у вас…
На мгновение секретарша замялась.
— Дело в том, что доктор сейчас очень занят. Но он просил передать вам, что как только освободится, немедленно перезвонит вам.