Секрет алхимика
Шрифт:
Внезапный грохот, раздавшийся в пещере, резанул по его перепонкам, как нож. Один из белых каменных львов раскололся на части и рухнул на пол. Чаша треснула и развалилась надвое. Застоявшаяся вода хлынула из нее к основанию алтаря, разлившись на полу зеленой вязкой лужей. Бен вскочил на ноги. Его рука потянулась к кобуре, но, прежде чем он успел вытащить браунинг, из-за колонны в мерцающее зарево свечей вышел Франко Боцца. Его кольт был направлен на Бена.
— Удивлен, англичанин? — спросил он хриплым шепотом. — Не ожидал меня увидеть?
На его окровавленном лице застыла гримаса лютой ненависти.
— Брось оружие, Хоуп!
Грудь Боццы под пуленепробиваемым жилетом все еще болела от хлестких ударов трех пуль. Его падение с утеса было остановлено деревом, цеплявшимся за склон горы. Ветви сломали ему два ребра и почти насквозь прокололи бедро. Кровь сочилась из сотни порезов, правая щека была порвана от рта и до уха. Но, карабкаясь на утес и спускаясь в долину под рев бури, он почти не чувствовал боли. Боцца думал об одном: что он сделает, когда найдет Бена Хоупа. Он придумывал пытки, каких пока не испытала ни одна его жертва. И вот теперь он держал англичанина на мушке.
Бен посмотрел на врага, затем, не сводя глаз с кольта, медленно вытащил из кобуры свой браунинг, бросил его на пол и оттолкнул от себя ногой.
— И «беретту», — приказал Боцца, — которую ты забрал у меня.
Бен надеялся, что он забыл о ней. Медленно вытащив спрятанный пистолет из-за пояса, Хоуп швырнул его Боцце. Бледные тонкие губы маньяка изогнулись в усмешке.
— Хорошо, — прошептал он. — Наконец-то мы можем поговорить по душам. Один на один.
— С удовольствием.
— Это я испытаю удовольствие, — прошипел Боцца. — А когда ты умрешь, я найду твою подружку Райдер и позабавлюсь с ней ночку-другую.
Бен покачал головой.
— Ты никогда ее не найдешь.
— Правда? — насмешливо спросил инквизитор.
Он пошарил в кармане и вытащил что-то. Рука в черной перчатке помахала красным блокнотом Роберты.
— Разберусь с тобой и возьму отпуск, — прошептал он. — Слетаю в Америку.
Тошнотворная волна ужаса окатила Бена при виде этой записной книжки. Ведь он просил Роберту избавиться от нее! Наверное, она носила блокнот в сумке, и Боцца предусмотрительно забрал его, когда похитил девушку.
— Она умрет не сразу, — с усмешкой продолжил маньяк, смакуя каждое слово. — Сначала я порежу перед ней всю ее семью. Медленно! На мелкие куски! Затем она увидит мой маленький подарок: я привезу ей твою голову. А уж потом займусь непосредственно доктором Райдер. Сам Бог осудил ее.
Боцца зверски оскалился и, опустив кольт, прицелился в левое колено Бена. Его палец лежал на курке. Он хотел прострелить англичанину сначала одну коленную чашечку, затем другую, потом левый и правый локоть. А когда жертва начнет беспомощно извиваться на полу, в ход пойдет острый нож.
Бен годами тренировался обезвреживать противника на близком расстоянии. Такие действия были опасны даже в самых простых случаях, но сейчас положение осложнялось дистанцией. Когда противник находится близко, разоружить его сравнительно легко. Но на расстоянии нескольких шагов противодействие считалось практически невозможным. Одно движение пальца — и Бена ждет неминуемая смерть.
Пока Боцца рассказывал о своих планах, Бен успел оценить расстояние между ними. Положение колебалось между крайне высоким риском и бессмысленным самоубийством. У него имелось легкое преимущество в быстроте рефлексов, что давало ему не более полсекунды форы. Несмотря на полное безумие подобных действий, он не желал безропотно сдаваться. Он должен сражаться за жизнь. Он мгновенно принял решение и метнулся к Боцце, приготовившись к прыжку, и тут вдруг раздался выстрел. Лицо Франко застыло в изумлении. Его рот открылся в беззвучном «О». Он выронил оружие и попытался зажать рукой большую дыру в горле, откуда хлестала струя крови.
Бен увидел в густой тени размытую фигуру. Она приблизилась на шаг, приподняла руку с пистолетом, и в пещере прогремел еще один оглушительный выстрел. Пуля снесла макушку Боццы, разметав по сторонам струи алой крови и сгустки мозга. Какое-то мгновение Инквизитор держался на ногах, словно кукла, подвешенная на нитях. Его взгляд остановился на Бене, затем свет жизни померк в широко раскрытых глазах, и Боцца рухнул на пол. Его тело дважды выгнулось дугой в предсмертных спазмах и замерло на пыльном полу.
Не веря своей удаче, Бен посмотрел на темную фигуру. Она, как призрак, промелькнула между двух колонн и медленно вышла на свет. Это была женщина. Тень скрывала ее лицо.
— Роберта? Это ты?
Женщина подошла еще ближе, и он понял, что обознался. Антикварный маузер С96 в ее руках был направлен на труп Боццы. От длинного конусообразного ствола поднимался тонкий завиток дыма. Но сомневаться в смерти инквизитора не приходилось, ему больше не суждено было подняться на ноги. Золотистый свет свечей омыл лицо женщины, и Бен узнал ее. Его спасительницей оказалась слепая хозяйка виллы. Однако она уже не походила на слепую — без темных очков весь ее облик изменился. Женщина направила на Бена ястребиный взор безжалостных глаз, и уголки ее рта изогнулись в загадочной легкой улыбке.
— Кто вы? — по-детски наивно спросил изумленный Бен.
Хозяйка промолчала. Хоуп посмотрел на ее маузер и увидел, что женщина целится прямо в его сердце.
62
— Положите руки на затылок и встаньте на колени, — приказала она.
Судя по решительному блеску ее глаз, она могла выстрелить без колебаний. Ее рука не дрожала. Прицел был точным, и она находилась слишком далеко, чтобы предпринимать какие-то рискованные действия. Подчинившись, Бен опустился на колени. Женщина включила фонарь и всмотрелась в его лицо. Яркий свет ослепил глаза. Бен беспомощно заморгал и прикрыл лицо ладонью.
— Вы говорили, что интересуетесь архитектурой, — сказала она. — Но похоже, вы пришли ко мне с другими намерениями.
— Я не вор, — твердо ответил он. — Грабить вас я не собирался!
— Вы вломились в мой дом, проникли в мою личную часовню и теперь говорите, что не собирались грабить меня? Интересно! — Она указала лучом фонаря на тело Боццы. — Кто он? Ваш друг?
— Неужели он был похож на моего друга?
Женщина пожала плечами.
— Воры часто ссорятся между собой. Что там у вас? — Она навела луч на рюкзак, лежавший у алтаря. — Вытащите все вещи на пол. Двигайтесь медленно и так, чтобы я видела ваши руки.
Он медленно перевернул рюкзак и вытряхнул из него все вещи. Женщина внимательно рассмотрела каждый предмет, упавший на каменный пол. Луч фонаря скользнул по блокноту Рейнфилда и дневнику Фулканелли.
— Бросьте их мне, — велела она.
Бен выполнил приказ. Не опуская маузера, женщина пролистала блокнот и дневник, задумчиво кивнула и после паузы положила документы на пол. Она отвела оружие в сторону.
— Прошу прощения, — произнесла она более мягким тоном. — Я должна была убедиться, что вы достойный человек.