Семь секунд до падения
Шрифт:
– Эй, Джакс, давай просыпайся. Джакс, это просто сон, просыпайся.
Я дергаю его всё настойчивей но, кажется, мои попытки безуспешны, он продолжает повторять одно и тоже. Положив ладонь на его щеку, снова позвала по имени и в эту секунду он резко открыл глаза, заставив меня подпрыгнуть на месте.
Несколько секунд, а может и целую вечность, мы не разрывали зрительный контакт, после чего он вцепился в мою ладонь. Разряд электричества прошёлся по всему телу. Не отрывая от меня глаз, полушепотом сказал:
– Не ходи туда. Останься со мной.
Слова Джакса меня ошарашили. Его лицо было потерянным, в глазах стояла мольба. Он вел себя странно, не похоже на него.
– Пожалуйста, Сиси, – я вытаращила на парня глаза.
– Я – Блайт, – поправила его, но мои слова не вызвали в нем никакой реакции.
Кто такая Сиси и куда она не должна ходить? Ничего не понимаю. О ком он говорит? Я поняла, что, не смотря на то, что его глаза открыты, он по-прежнему не пришёл в себя. Взяв его голову в ладони, медленно уложила обратно на подушку.
– Пожалуйста, – продолжает умолять меня, точнее некую Сиси, сжимая мою ладонь в мертвой хватке и сердце тоже.
Не переставая лихорадочно шептать "пожалуйста" снова и снова, парень медленно провалился в сон. На его лице застывает мученическое выражение. От этого зрелища хочется плакать. Стук моего сердца отдаётся в ушах. Я задаюсь вопросом: "Что заставляет его так страдать?"
Когда я понимаю, что он снова уснул, поднимаю ладонь и тихонько, стараясь его не потревожить, пытаюсь освободиться из его захвата. Но как бы не пыталась и изворачивалась все попытки оказываются безрезультатны. Секунды сменяются минутами и я уже не могу бороться с усталостью. Отодвинувшись от Джакса как можно дальше, насколько позволяла рука, находящаяся у него в плену, я облегчённо опустилась на подушку. Так, слушая его ровное дыхание и наблюдая за подрагивающими во сне ресницами, сама провалилась в сон.
Глава 7
9 лет назад
– Нет, Люк, не надо, – кричала Блайт убегая от друга со всех ног, насколько ей позволяли большие меховые сапожки на ногах.
Эта обувь несомненно хорошо согревала ноги в такой холод, вот только бежать в них не удобно. Для малышки это совсем некстати, так как за её спиной Люк со снежком в руке мчится со скоростью света, как ей кажется. По сравнению с ним Блайт чувствует себя нерасторопным медведем. Розовая шапка с бубоном, предательски сползает ей на глаза, полностью закрывая обзор. Щёчки девочки раскраснелись от мороза, а глаза блестят озорством. Еле дыша от быстрого бега, она звонко хохочет и все продолжает кричать:
– Нет, спасите.
Был канун Рождества. Снега навалило столько, что на улице среди белоснежной россыпи не видно тёмных пятен. Ни домов, ни машин. Дети так обрадовались, что с самого утра побежали на улицу играть в снежки.
– Люк, отстань от неё, – смеялась Морган, которая еле поспевала за ними. – Если по твоей вине она заболеет, Клайд тебя убьёт.
– Он не может меня убить, мы с ним лучшие друзья, – невозмутимо прокричал мальчик, продолжая погоню.
– Ты просто дурачок, если и в правду веришь в это.
В итоге, слова девочки всё-таки возымели эффект, так как Люк стал притормаживать. Воспользовавшись его заминкой, Морган догнала Люка и запрыгнула к нему на спину, повалив в снег.
– Вот это да, – девочка ликовала. – Действует каждый раз. Какой же ты недотепа, мне снова удалось тебя провести.
Блайт подбежала к ним и запрыгнула сверху. Дети кувыркались по снегу и громко хохотали.
– Почему Клайд не вышел поиграть с нами? Он ведь любит снег, – выкрикнул Люк. Его одежда уже насквозь промокла, а зубы стучали друг о друга без остановки.
– Он ушёл рано. Сказал, что двор старушки Карсон, нашей соседки, сильно замело. Переживал, что она не сможет выбраться из дома, поэтому решил расчистить ей проход от снега.
Блайт поднялась и отряхнула руки в варежках.
– Идём к нам. Он уже должен был вернуться и, наверняка, мисс Карсон передала свое лимонное печенье.
– Печенье, – крикнули они в унисон.
Лица детей растянулись в улыбках, и они наперегонки рванули к дому.
Первое, что почувствовала Блайт, переступив порог дома, запах лимона с примесью ванили. Она оказалась права. Соседка часто готовит лимонное печенье по секретному рецепту своей бабушки. Каждый раз милая старушка угощает этим лакомством детей, и рассказывает какой знатной хозяйкой была её бабуля.
– Клайд, ты где? – кричала Блайт, пока они втроём направлялись в сторону кухни.
Ребята обнаружили его там. Мальчик стоял у раковины и наливал воду в жёлтую миску. Услышав их, он обернулся с улыбкой на лице.
– Наконец, вы вернулись, а я вас тут жду. Ну-ка не двигайтесь, я сейчас вернусь. – Поставив миску на пол, мальчик умчался из комнаты.
– Что это он задумал? – усмехнулся Люк, протягивая руки к тарелке с печеньем, которая дразнила с кухонной столешницы.
Морган тоже угостилась, так как была не в силах устоять перед их дразнящим запахом. Лишь Блайт замерла на месте, уставившись в проход, за которым исчез её брат. Вскоре послышался его голос из-за двери:
– Блайт, закрой глаза.
Девочка тут же повиновалась без лишних слов, что было для неё большой редкостью.
– Закрыла?
– Да, – с улыбкой на лице пролепетала малышка, которую одолевало жуткое любопытство.
Люк и Морган уставились в дверной проём, продолжая жевать печенье, крошки которого усыпали весь пол, на что малышня не обращала никакого внимания. Из-за двери сначала появилась темноволосая голова Клайда. Мальчик решил убедиться, сделала ли сестрёнка, как он велел. Увидев, что её веки сомкнуты, вышел в полный рост, держа в руках пушистый комочек. Приблизившись к сестре, протянул комочек к её лицу. Малышка тут же распахнула глаза. Прямо на нее смотрели чёрные глазки-бусинки пушистого сенбернара. Понюхав девочку своим влажным носиком, он лизнул её щеку.
– Собака, – со всей силы завизжала Блайт. Она схватила щенка и радостно закружилась по комнате. – Ты принёс его мне?
– Да, малышка, ты ведь мечтала о собаке. Это твой подарок на Рождество.
Сердце Клайда наполнялось теплом при виде радостной сестры. Он уже две недели вынашивал план с щенком. С тех пор как мисс Карсон рассказала о том, что у её друга, с которым она по воскресеньям играет в шахматы, есть собака и со дня на день должна родить. Старушка знала, что сестрёнка Клайда мечтала о собаке и предложила забрать одного щенка для них. Клайд был в восторге от её предложения. Теперь, наблюдая за радостно скачущей по всей кухне Блайт, с щенком в руках, он понимал, что его старания прошли не зря. Ради её улыбки он даже готов вступить в неминуемый спор с отцом. Их папа был против того, чтобы заводить собаку, но мальчика это совершенно не волновало. Его сестрёнка счастлива, остальное не имеет значения. Пребывая в задумчивости, он не заметил как Блайт передав щенка Морган понеслась в его сторону. Она запрыгнула на него сверху и стала расцеловывать. Маленькие ручки хватались за шею мальчика, ноги обвились вокруг пояса. В этот момент она стала похожа на обезьянку.