Сэр Евгений [СИ]
Шрифт:
Лю и его братья выросли в небольшом городке в провинции Шэньси, относящейся к наместничествам Северного Китая. Их городок процветал, благодаря проходящему через него главному торговому пути их провинции. Эта была одна из тех торных дорог Поднебесной, которые в конце своем вливалась в Великий шелковый путь, соединяющий Восток с Западом. Два, а то и три раза, в месяц, улочки городка заполняли десятки тяжелогруженых повозок. Нельзя было спокойно пройти и ста шагов, чтобы не наткнуться на скопление людей и лошадей. Купцы, приказчики и охранники, влившись на сутки в население городка, преображали его, делая атмосферу легкой, праздничной, наполненной безудержным весельем. К тому же к приходам караванов, везущих товары с запада, стекались торговцы и купцы из других городов провинции, чтобы закупить товар для своих лавок и магазинов. Азартные выкрики торгующихся купцов, мешались с веселым визгом женщин и хмельными криками, доносящихся из кабаков и борделей.
Их отец, являлся не только хозяином постоялого двора, но и известным мастером ушу, представляя собой четвертое поколение своих предков, всю свою жизнь изучавших и классифицирующих приемы, в поисках своего стиля. В молодости, чтобы проверить свои силы, он много ездил по стране, встречаясь в поединках с другими мастерами. Чаще он выигрывал, но когда проигрывал, то оставался на несколько месяцев, а случалось и на год в учениках мастера, сумевшего его победить. Со временем таких мастеров становилось все меньше и меньше. Вскоре слава об их отце, как о непобедимом мастере, разнеслась не только в самой провинции, но и вышла за ее пределы. Уже к нему стали приезжать другие мастера, чтобы продемонстрировать свое искусство. Площадку за домом, где отец тренировался и давал уроки, расширили и украсили фонариками и флажками. Теперь заезжие купцы, останавливающиеся у него, нередко могли наблюдать за боями голыми руками и поединками на палках и шестах. Благодаря своеобразным представлениям постоялый двор Сюй Синя становился все более привлекательным для наиболее богатых купцов, выбиравшим его гостиницу для ночлега. Их отец был не только сильным и мужественным человеком, но и имел гибкий ум. Ведя беседы со своими постояльцами - купцами, он сумел уговорить одного из них вложить деньги в совместное дело: так у Сюй Синя появилась лавка, а через полтора года - вторая, но на самом деле это было третье торговое заведение, так как при самой гостинице, с самого начала ее основания существовала аптека. Ведь ушу - это не только крепость тела и радость победы, но и многочисленные травмы. Дела их отца шли хорошо, но он решил не останавливаться на достигнутом успехе. Уже, будучи в возрасте, он отправился в путешествие, во время которого посетил много известных мастеров ушу, пригласив их на турнир. Большинство из них согласилось из уважения к признанному мастеру, но были и такие, что дали согласие, только когда узнали о призах победителям. В начале осени состоялся турнир известных мастеров в их городе. Согласно издревле сложившейся традиции предполагалось, что в течение тридцати дней любой боец мог подняться на помост и вызвать на поединок претендента на звание сильнейшего. Если в течение этого срока никто не отваживался бросить ему вызов, то претендент объявлялся "непобедимым воином". Со временем турнир стал считаться одним из престижнейших, причем не только в провинции, но и за ее пределами, а постоялый двор их отца стал своего рода школой - 'двором боевых искусств', где проводились наработка, классификация и систематизация наборов приемов и комплексов - таолу для выработки и формирования стиля. К этому времени у Сюй Синя помимо сыновей и двух десятков учеников, тренировалось от двух до пяти приезжих мастеров, решивших перенять и освоить новые приемы и технику. После выхода указа императора, сына Неба, 'О народном ополчении', в городке был сформирован отряд уездных войск 'сяньбин'. Теперь тренировки с настоящим оружием, до этого тщательно скрываемые от властей, стали всеобщим достоянием. Правда, искусство владения оружием велись не самостоятельно, а под руководством армейского специалиста и находились под контролем военного чиновника, прикрепленного к отряду.
– Все мы, трое братьев, начинали свой жизненный путь одинаково. Помимо ежедневных многочасовых тренировок, мы, с самого раннего детства, занимались хозяйством: убирали комнаты для гостей, приносили покупки, заготавливали хворост и помогали в работе матери. Она собирала лечебные травы, а затем торговала сборами трав и приготовленных мазей в нашей аптеке. Чаще всего наша помощь заключалась в сборе трав, необходимых для изготовления лекарств, но нередко приходилось сидеть в лавке или разносить клиентам готовые лекарства. Позже, когда стали входить в силу, пришло время выступать на соревнованиях. Это не только привлекало гостей и мастеров, желающих помериться силой, но и было своеобразной рекламой нашему семейному делу. Работа в лавках и с товаром была последующим этапом нашего трудового воспитания. Нам приходилось быть продавцами, грузчиками, сторожами. После достижения пятнадцати лет, каждый из нас отправлялся с караванами, в качестве охранника. Мужество и мастерство нужно оттачивать как клинок воина, так считал отец, а где еще, как не на караванных тропах и торговых путях, преодолевая трудности и непогоду, сражаясь с разбойниками, можно испытать себя, свою силу и мужество, а главное, понять, что ты стоишь, как мужчина.
Мой старший брат Чжан, который должен был унаследовать постоялый двор отца, еще с детских лет поражал окружающих своими выдающимися бойцовскими качествами. В четырнадцать лет он победил на турнире подряд двух известных мастеров. В шестнадцать - убил человека ударом кулака на одном из турниров. Прямой, честный и справедливый. И в тоже время ограниченный. Он делит мир на честных и нечестных людей. Только черное и белое - и больше никаких оттенков. В этом он очень похож на нашего отца, а тот был тяжелый в общении человек, всю свою жизнь, придерживался строгих и незыблемых правил, которые сам же и установил. Старший брат, не только вел дела и сопровождал караваны, он также нередко участвовал в турнирах, где приобрел имя Алмазный Чжан, за твердость духа и тела. Как и отец, он отдавал предпочтение шесту и гибкому оружию, хотя при этом может неплохо сражаться на мечах.
– Гибкое оружие? А-а… это его цепь ты имеешь в виду. Это как у ниндзя…?
– увидев удивление на лице китайца, я словно очнулся.
– Есть такие бойцы в Японии. Я читал…
Теперь вытянулась физиономия у Джеффри. Вот что значит расслабиться и потерять связь с действительностью! Сразу начинаешь нести…
– Короче. На прямую ручку насажен серп… О! Вспомнил! Здесь его называют 'вороний клюв'! На другом конце такого серпа прикреплена цепь ярда… три, точно не скажу, с шаром на конце. Вот такое оружие. Подходит оно под определение 'гибкое'?
– С вашего разрешения высокочтимый господин, я поговорю со старшим братом.
– Валяй!
– Господин?! Что вы мне приказываете сделать?
– О, господи! Переговоришь с братом, но только потом, а сейчас мне хочется дослушать твой рассказ.
– Мой брат, как вы уже знаете, в совершенстве владеет оружием под названием 'молот - метеор', но все же его любимое оружие хлыст или 'бянь' по-китайски.
– Да уж! Видел я его показательные выступления с этим оружием! Впечатляет!
– Он выбрал гибкое оружие для своего совершенствования, потому что оно очень трудное оружие для обучения. В Поднебесной по этому поводу говорят так: чтобы научиться владеть им, надо тренироваться столько лет, сколько в хлысте сочлененных элементов. Если взять хлыст Чжана, то в нем тринадцать элементов.
При этом он горделиво посмотрел на меня, словно командир, демонстрирующий выучку своих лучших солдат.
– Мастер, одним словом. Рассказывай дальше.
– Еще мой брат хорошо дерется на копьях и алебардах. Последние пять лет он делил свою жизнь на две части. Занятия ушу и управлением постоялым двором и лавками. Отец выбрал его своим наследником, после того как определил для себя судьбу Ляо и мою. Перед тем как продолжу рассказ, я должен сказать вам, мой господин, что в нашей великой стране одним из краеугольных камней нашей жизни является уважение к старшим. Власть родителя безгранична, и неважно, это император или дровосек, он вызывает чувство благоговейного страха и безропотного подчинения в своей семье. Так вот у Ляо, нашего среднего брата, характер был настолько своевольным, насколько это возможно в семье китайца. Его буйный нрав проявлялся время от времени, но это удавалось скрывать до того самого дня, пока ему не стукнуло двадцать лет и он не прошел обряд получения мужской шляпы. После этого, он почему-то стал думать, что может делать, все что хочет. О нем до нас и раньше доходили разные слухи. Если Чжан хладнокровен в схватке, то Ляо бесстрашен до безумия. В схватках с бандитами и разбойниками он показал себя таким сильным бойцом, что у купцов до драки иной раз доходило, лишь бы заполучить его в охрану своего каравана. А все получилось из-за одного случая. Как-то на один из караванов, где он был охранником, напали разбойники. После жесткого отпора они пустились в бегство, а Ляо, вместо того чтобы остаться на месте, полный безумной ярости, кинулся с окровавленным мечом за ними. Его не было целый час. Люди подумали, что он погиб и караван уже собрался трогаться, когда из леса появился мой брат. У него на поясе, подвешенных за волосы, висело две отрубленных головы разбойников. За подобные выходки он получил кличку Безумный Ляо. Если хунхузы узнавали о том, что в охране каравана едет Безумный Ляо, они даже не помышляли о том, чтобы напасть на него. В овладении ушу он старался ни в чем не отставать от старшего брата, но вот в оружии их предпочтения разделились. Алебарда, меч и лук - стали его оружием. Ляо жесток, решителен, смел до безумия, и в отличие от Чжана для которого работа охранника это лишь способ заработать деньги и возможность изучить приемы мастеров в других краях, его привлекали жесткие и кровавые схватки. К тому же ему нравилось сидеть в компании пьяных задир и распутных женщин. Недаром у нас говорят: 'неумеренность духа вызывает несчастья - судьба не прощает, когда у нее не просят, а требуют'. Он своим образом жизни часто бросал ей вызов, и, в конце концов, судьба не обошла его своим вниманием.
До отца, наконец, донеслись слухи о беспутных выходках его сына. Дважды отец разговаривал с ним, после чего Ляо на время утихал, но однажды случилось то, что должно было случиться. Мой брат поднял голос на отца, и тот не сказав ему больше не слова, молча, указал на дверь. Несколько лет мы о Ляо ничего не слышали, пока в один из дней он не появился на пороге в форме офицера. Уйдя из дому, он завербовался в армию, и благодаря отличной физической подготовке и своим личным качествам, сумел сделать себе карьеру. Я хорошо помню его приезд. Нарядный, в сопровождении двух солдат, на великолепном коне, в красных высоких сапогах. Особенно красив был его мундир с вышитыми тигрятами.
– С вышитыми тигрятами? Это как?
– Извините, господин. Забыл вам сказать, что в Поднебесной различным чинам, указом сына Неба, присваивались особые золотые вышивки на груди и на спине. На одеждах гражданских чиновников были вышиты летящие птицы, являющие собой грацию, обходительность и такт, а вышивками на мундирах военных были звери, символизировавшие бесстрашие и героизм. Так вот тигрята на его мундире говорили о том, что он имел седьмой ранг. Самый низший ранг у военных был девятый - морские коньки. Теперь, с вашего позволения, я снова вернусь к рассказу. Своим приездом он хотел показать отцу, что тот был неправ по отношению к нему, что он без всякой поддержки, несмотря ни на что, сумел стать человеком, но отец не стал даже разговаривать с ним. Только передал через меня брату старинную китайскую поговорку: 'из хорошего железа гвозди не делают, а дельный человек не пойдет в солдаты'. Не ожидая такого холодного приема, Ляо обиделся и сказал, что больше ноги его не будет в родном доме. Он уехал, и мы опять о нем не слышали несколько лет. Потом до нас дошла история о том, как Ляо оскорбил сын высокопоставленного чиновника, являвшийся 'мастером клинка'. Брат вызвал его на поединок, на котором убил своего обидчика. Так как все произошло при свидетелях, и все правила были соблюдены, он отделался разжалованием и ссылкой на дальнюю границу. Затем, это я уже знаю из его рассказов, он стал шпионом жизни.
– Кем… кем он стал?
– Извините, господин, придется снова свернуть в сторону от прямого пути моего рассказа. 'Шпион жизни' в нашей стране это тот, кто проникал на территорию противника, собирал необходимую информацию и возвращался. А 'шпионами смерти' у нас называли послов, основной задачей которых была передача противнику ложных сведений. Выполнив свою миссию, они оставались заложниками, и когда обман обнаруживался, их убивали. Еще китайский военный писатель Ду Му, живший 300 лет тому назад, писал: 'в качестве шпионов жизни надлежит подбирать людей с ясным духом и умом, умеющих при этом казаться глупцами; их роль кажется второстепенной, но она требует отваги и благородства духа'. Мой брат, взяв на себя эту трудную миссию, думал, таким образом, вновь заслужить себе прежнее положение в обществе и вернуть офицерское звание. Но прошел год, другой, он постоянно рисковал головой, выполняя сложнейшие задания, а его словно не замечали. Правда, на третий год его отметили и дали звание офицера. Девятый ранг. Другие, не совершив и трети того, что сделал он, к этому времени стали важными людьми. Тогда он дезертировал из армии. Стал бродягой, а затем… разбойником.
– Разбойником?! Как мило!
– Господин, вы, наверно, смеетесь надо мной! Ведь, несмотря на то, что это мой брат, и в то же время он позор нашей семьи! Впрочем, я не судья брату своему. Лучше снова приведу слова своего отца. 'В руках хорошего человека даже плохое дело становится хорошим, а в руках плохого человека хорошее дело становится плохим'. Так, наверно, случилось и с Ляо.
– Не переживай Лю, это все лишь жизнь. Вот взять, к примеру, меня. Впрочем… Как-нибудь потом. Рассказывай дальше.