Сердце тигра
Шрифт:
– Марцелий, негодяй! Где ты, скотина? Кто-нибудь видел моего Марцелия?
Толпа расступилась, пропуская вперед женщину средних лет в руках которой была здоровенная скалка. Увидев Марцелия, который тщетно пытался спрятаться за чужими спинами, она заголосила:
– А, вот и ты! Мерзавец! Негодяй! Отвечай, куда девал?
Тут, она увидела в руках Манлия мешок и быстро выхватила его из рук оторопевшего солдата. На мостовую со звоном посыпались чашки, плошки и кувшины из позолоченной бронзы и пара сосудов из серебра. Многие были смяты и покорежены.
– Ах свинья! — на высокой ноте завизжала женщина. — Мое приданное! Продать хотел и пропить?
Марцелий начал усерднее работать локтями и таки смог вклиниться в толпу. Но люди тут же начали расступаться, так что незадачливый муженек бросился наутёк. Его разгневанная супруга, размахивая скалкой погналась за ним.
– Стой свинья! Вор! Пьяница! Ну я тебе!
Толпа надрывалась от хохота.
– Неплохо, было бы перекусить, — сказал Лоредан, решив не ждать, чем закончится все это представление. — Есть тут поблизости приличное заведение, где нас хорошенько покормят за небольшую плату?
– Не знаю, — Фабий пожал плечами. — Хотя отсюда до Рима и недалеко, в Бовиллах я никогда не бывал.
Они оглядели площадь. По углам ее возвышались огромные мраморные клумбы с цветами, тут же располагались четыре статуи главных богов римского пантеона — Юпитера, Марса, Венеры и Миневры. Посреди площади, прямо перед зданием магистратуры был сооружен фонтан, вода в который поступала из окаймлявшего с трех сторон площадь акведука. Здесь же неподалеку была гостиница, стойла для лошадей, небольшое здание местного амфитеатра, и двухэтажный, окруженный колоннадой храм с полукруглым куполом.
– Вот что, — сказал Фабий — я займусь лошадьми, а вы поищите, где можно пожрать.
Нарбо и Лоредан сошли с колесницы и пересекли площадь в северо-западном направлении, где, как им показалось, была закусочная, поскольку в той стороне к небу тянулся дымок. Оба всадника, приехавшие вместе с ними в Бовиллы спешились и ведя коней под уздцы направились в сторону гостиницы. Лоредан тут же потерял к ним всякий интерес. Зато, встречные прохожие с любопытством смотрели на прибывших.
Наконец, перед ними предстал двухэтажный трактир. Дверь была гостеприимно открыта и путники вошли.
Пивной зал здесь был небольшой, рассчитанный на два десятка посетителей. Повсюду было чисто и царил порядок, что указывало на доброго и аккуратного хозяина. Им оказался пожилой невысокий старичок, одетый просто, но опрятно. Молодые рабы, помогавшие трактирщику на кухне, были ему под стать. Двое разбавляли в широком кратере [182] вино: один наливая туда воду из гидрия [183] , другой размешивал киафом [184] . Третий слуга хлопотал у очага.
182
Кратер — античный сосуд для смешивания вина с водой
183
Гидрия — древнегреческий керамический сосуд, кувшин для воды
184
Киаф — древнегреческий сосуд с одной ручкой, напоминающий по форме современную чашку. Но ручка у киафа больше и возвышается над кромкой сосуда, поскольку киафы использовались, также для зачерпывания вина
– Приветствую вас господин, — обратился трактирщик к Лоредану. — Мое имя Марк Виллий. Что вам будет угодно?
– Мы здесь проездом, — сказал Лоредан. — Хотелось бы пообедать.
В руках трактирщика, тут же, появилась деревянная табличка, покрытая письменами. Он протянул ее Лоредану.
– Прошу, почтенный господин, вы можете выбрать, что вам понравится. Особенно, рекомендую вареную рыбу, пойманную здесь в Альбанском озере. А приправа к ней, мой особый рецепт. Думаю, вам также понравятся сосиски, запеченные на углях и подаваемые на стол в сырном соусе.
Лоредан забрал у трактирщика табличку и уселся за ближайший стол.
– Как выберу, пришлю к вам моего раба с заказом, — сказал он.
Хозяин поклонился и проследовал к массивному каменному прилавку, где на трех больших сковородах, что-то скворчало, источая приятный аромат, смесь дыма и каких-то кореньев.
Лоредан ознакомился со списком блюд и остановил свой выбор на вареных гусиных яйцах, сосисках, которые нахваливал трактирщик и жареных перепелах. Для Нарбо, он решил заказать полбяную кашу с бараниной. Разумеется, потом, негр мог доесть, то, что не доест Лоредан.
Молодой аристократ отправил Нарбо к хозяину за заказом, а сам поудобнее устроился на табурете и стал ждать. Кроме него с Нарбо в трактире было еще три посетителя. Двое пожилых торговцев, сидели в другом конце зала и были поглощены беседой, третий посетитель, одетый в потасканную пенулу молча и угрюмо потягивал вино из глиняного канфара [185] . Перед ним на столе стояло большое глиняное блюдо, заваленное обглоданными рыбьими костями.
В ожидании заказа, Лоредан облокотился одной рукой на стол и приготовился было скучать, но тут, в зале появилась потрясающей красоты юная девушка в коротком хитоне. Она принесла медный килик [186] , кувшин вина, поднос с фруктами и белым хлебом. Все это, она поставила на стол и сдержанно улыбнулась Лоредану.
185
Канфар — древнегреческий сосуд для питья в форме кубка с двумя вертикальными ручками.
186
Килик — древнегреческий сосуд для напитков плоской формы на короткой ножке. С двух сторон килика находятся ручки, которые в отличие от канфара не превышают по высоте кромку самой чаши
Пока девушка наливала вино в чашу, молодой аристократ с интересом разглядывал ее. Незнакомке было лет шестнадцать. Длинные золотистые волосы, нежный овал ее личика, огромные зеленые глаза, обрамленные длинными пушистыми ресницами, пухлые губки, взволновали Лоредана до крайности. У девушки была стройная, изящная фигурка и красивые ножки, а округлые бедра и полные груди, юной прелестницы, отчетливо проступали под плотно прилегающей тканью хитона.
– Кто ты красавица? — спросил, наконец, Лоредан. — Нимфа? Богиня?
– Увы, нет, — рассмеялась девушка. — Меня зовут Эвиса. Я дочь Марка Вилия.
– Дочь трактирщика? — удивился Лоредан. — Поистине, боги были милостивы к твоему отцу, раз подарили ему такую дочь! Готов поклясться, всякий мужчина, увидевший тебя, говорит, как ты прекрасна.
– Да, мне это часто говорят и по много раз в день, — кивнула девушка.
Поставив кувшин рядом с наполненной чашей, Эвиса прямо, без всякого смущения посмотрела на гостя.
– Ваш заказ, сейчас принесут. Что-то, еще желаете, господин?
Лоредан взял ее за руку.
– Пожалуй… Что может желать мужчина, при виде столь прекрасной девушки?
Она опять, ни сколько не смутилась, чего Лоредан никак не ожидал от юной сельчанки. Наклонившись к уху молодого аристократа, Эвиса тихо произнесла:
– Я буду ждать вас наверху, господин. Третья комната слева. Но только тихо, — девушка быстро и настороженно оглянулась, посмотрела по сторонам. — Мой отец этого не одобрит. Есть у вас деньги господин?
– Деньги? — Лоредан, слегка замешкался. — Да… да, есть.