Сестрички и другие чудовища
Шрифт:
С одной стороны, Мари понять было можно. Когда на простой вопрос «Какого двинутого фарадея ты без моего разрешения засунул мою сестру в свой кретинский шар?» тебе отвечают, что это не… э-э-э… шар, а автономный пространственно-временной континуум — тут кто угодно взбеленится.
С другой стороны, очки Эдуарду можно было и не бить.
С третьей стороны, кто ж знал, что они слетят с учёного носа от средней силы встряхивания за лацканы и угодят под ноги полицейских, кинувшихся спасать Эдуарда.
В общем, сторон было много, и чтобы хоть как-то избежать их столкновения, Образцов и Джефф встали в заградительный кордон, разделив сцену на две части. В правой разъярённая, как укушенная сусликом тигрица, металась Мари. В левой части лейтенант О. следил, чтобы Эдуард не сбежал.
Впрочем, учёный попыток к бегству не предпринимал, ничего не утаивал, ответы давал подробные, короче — охотно сотрудничал со следствием. Вот только следствие оказалось не очень готово к сотрудничеству со свидетелем, который без запинки мог произнести что-то вроде «Темпоральная антипарадоксальность континуума амбивалентна», но на простых словах спотыкался как пьяный на тёщином пороге.
Наводящие вопросы только тормозили дознание, а прорваться через кордон и ускорить учёного Мари пока не удавалось. Поэтому, услышав подсказку, Эдуард всесторонне рассматривал предложенное слово и произносил что-нибудь вроде:
— Э-э-э… нет, думаю, скорее не… э-э-э… трибуна, а… э-э-э… кафедра.
Только когда полицейские перестали подгонять учёного, процесс слегка ускорился и история немного прояснилась.
Во время утреннего доклада Эдуард провёл демонстрацию своего изобретения — декоративных шаров, которые на самом деле были пространственно-временным преобразователем.
Тут надо заметить, что слова «пространственно-временной преобразователь» только начинали название изобретения, сразу же вылетевшее из полицейских голов. О. взялся записать, но на седьмом слове сбился. В дальнейшем он, как и его товарищи, обходился терминами «штуковина» и «шары».
Как понял лейтенант, штуковина переносила объекты из одного шара в другой. Причём работала очень медленно — расстояние в пять метров между шарами объект преодолевал за десять часов [10] .
10
Да, именно так лейтенант О. понял принцип работы устройства, способного мгновенно перенести объект на десять часов вперёд. Что ещё раз доказывает, что без хорошего пиара даже гениальное изобретение обречено.
Для демонстрации Эдуард попросил добровольца, а вызвалась Ирэн.
— Добровольно? — не удержался от важного уточнения О.
На лейтенанта зашикали, а учёному замахали руками в смысле «Не обращайте внимания, продолжайте!».
После овации, которую научное сообщество устроило почему-то не Эдуарду, а девушке-добровольцу, Ирэн вошла в левый шар и перенеслась в будущее, которое ещё не наступило.
Эдуард замолчал, всем видом показывая, что захватывающий, хотя и вялотекущий рассказ завершён, и добавить к нему нечего. Полицейские посмотрели на Мари. Та сделала несколько глубоких вдохов-выдохов и практически нормальным голосом спросила:
— Где? Она? Сейчас?
Эдуард пришёл в возбуждение и произнёс длинную фразу на своём тарабарском наречии.
— Ого! — восхитился Образцов. — Жаль, я диктофон не включил. Вот бы нашего начальника управления так обложить!
— А можно по-английски? — спросил Джефф.
— Э-э-э… — ученый потер лоб, — видите ли, слова «где» и «сейчас» неприменимы в данном случае. Строго говоря, сейчас ваша сестра… э-э-э… нигде.
Мари тихо, но отчётливо зарычала. Джефф и Образцов сомкнули плечи.
— Но она… э-э-э… пройдёт через выходной квазипортал и возникнет в будущем, — Эдуард указал на правый шар, — которое наступит в… э-э-э… 22:00 по местному… э-э-э… времени…
— Через шестьдесят минут, — бросив взгляд на часы, уточнил Джефф.
Мари села на ступеньки перед сценой и обхватила колени руками. О. с трудом удержался, чтобы не погладить её по голове — так она была похожа на Ирэн. Вернее, на ту Ирэн, которую лейтенанту хотелось бы видеть рядом с собой каждый день.
— Вы не… э-э-э… волнуйтесь, — неожиданно мягко сказал Эдуард. — Прибор многократно проверен на… э-э-э… мышах, морских свинках, на… э-э-э… мне, лабораторном коте… э-э-э… с ним, по недоразумению… э-э-э… дважды. С вашей сестрой ничего не… э-э-э… случится…
Мари подняла голову. О. показалось, что её глаза подозрительно блестят.
— С ней уже ничего не случилось, — сказала девушка. — Получается, вы её на время спрятали в своём… континууме от того, что здесь произошло. Спасибо, Эдуард.
И снова спрятала лицо в коленях. «Шестьдесят минут, — подумала она, — надо всего лишь досчитать до 3600. Один, два…»
— Ну да, с ней ничего не… э-э-э… случилось, — озадаченно подтвердил Эдуард. — Просто небольшой… э-э-э… прыжок из одной точки времени в… э-э-э… другой…
— Ага! — неожиданно воскликнул Джефф. — Так это машина времени! Ее придумал американский парень Герберт Уэллс!
— Уэллс англичанин, — возразил Образцов.
— Да? — Джефф не собирался уступать. — Значит, её придумал вот этот американский парень!
И ткнул в Эдуарда. Тот сильно удивился.
— Я… э-э-э… швейцарец!
— Вот! — назидательно сказал майор лейтенанту. — Швейцария — нейтральная страна, в НАТО не вступила! И результат налицо!
— Я родился… э-э-э… в Брюсселе, — сообщил учёный, поколебав аргументацию русского. — В семье… э-э-э… итальянца и… э-э-э… эстонки.
Джефф и Образцов в затруднении уставились друг на друга, не понимая, как обернуть многонациональность Эдуарда в свою пользу.
— А почему же вы тогда швейцарец? — спросил О.
— По… э-э-э… национальности, — любезно ответил ученый.
Лейтенант не нашёлся, что сказать, поэтому спросил:
— А почему вы ушли из зала раньше всех?
Этот невинный вопрос почему-то привёл итальяно-швейцаро-эстонца в смущение.
— Э-э-э… э, — только и смог он выдавить из себя.
Полицейские почуяли, что объект собирается что-то скрыть, и приготовились к форсированным методам допроса. Объект почуял настроение полицейских и признался сразу:
— Я в… э-э-э… столовую спешил.
— В ресторан «Южный ноль»? — уточнил опытный Образцов.
— Я и говорю, в… э-э-э… столовую. Там после заседаний всегда… э-э-э… такая очередь.
— А почему вас не насторожил сильный шум в конце заседания? — не унимался лейтенант. — Вы что, его не услышали?
— Э-э-э… услышал… и… э-э-э… насторожился…
— Э-э-э… простите… И-и-и?
— И… э-э-э… подумал, что это коллеги бегут на… э-э-э… обед.
О. представил сотни каменных учёных, бегущих на обед, и содрогнулся.