Принц Уэльский, принц Уэльский…Свят господской скуки лоск,Скепсис англо-саксо-кельтский,Скорбь без искренности слез.В льстивом вальсе стиль улыбок:Знай, по лисьему виляй!А шартрез зеленый выпуклВ трезвом блеске хрусталя.Маска сладкого бесстрастья —Ласковый к безволью плюс,И закат усталой кастыВкусно преподносит Пруст.
1935 Tallinn
VA BANQUE
Постыло торчать пешкойНевыдвинутою в бой —Как тебя там, не мешкай,Не хнычь над моей судьбой!Скорей посылай в атакуНа вражеского ферзя —Прислушиваться к тик-такуЧасов больше нельзя.Гроссмейстер, ты слишком скученМедлительностью игры —Рискуй! А не то научимТебя транжирить миры.
1935 Tallinn
"Замела нас крысой жалость…"
Заела нас крысой жалостьМука о легионах —Так еще не дрожалосьДаже сердцам влюбленных.Пускай над нами гогочутПраведных злые толпы —Каждый из них захочетДобиться однажды толку.Поймут и пойдут за нами,Глупыми и смешными,И наше рваное знамяСтанет для них святыней.
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Dies irae" (1934)
9.
Дать ли сигнал: мы тонем!Иль спину согнуть холуем?Нет! За борт всех тех, кто стонет,И вновь овладеть рулем!Пусть призрев катастрофы.Влагу пьяную пьет наш челн —Долг наш втиснуть в изящные строфыИ стихийную ярость волн.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
HEITI TALVIK
Из цикла "Сумерки Богов" (1934)
4
Вера во вселенскую суть —Мягкое ложе сонливым.А нам не дают уснутьОстрой тревоги приливы.Пусть порыв наших вольИщет в вере путей к нирване,Жизни соль —В дерзаньи.Пляска идей да слов —Только мираж линючий.Знанье, твердыню трусов,Бомбардирует случай.Мы не знаем,Что зреет в нас на галеркеЗа фонарным светом сознанья…Будем зорки!
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
BETTI ALVER
Зубы
Мои зубы всё считаютМиндалем и райской манной —Много жаждав и изведав,Станет мысль в итоге пряной.Высоко в кривой мансардеЯ о меде, злате EestiНапишу однажды эпос,Пост блюдя по долгу чести.В платье бархатном, парадном,Щеки пудрою скрывая,Вниз гляжу, как ястреб, зорко,Кофей хлебом заедая.И жую я спешно, плачу,Слыша голос новой эры —Зубы, ведомо, фальшивы,Ну, а слезы стоят веры.
(перевод с эстонского.)
1935 Tallinn
Из цикла "Лето 1934-го года"
написанного Марии Яновне Л. († 1935)
Чуял я — не к добруНашего счастья свежесть…Б.Н. (1935)
Начинается всегда плохо
Начинается всегда плохоИ кончается нехорошо.Плачется иногда сквозь хохотИ не хочется, что большой.Дурманят часто надежды,Клокочет от весен кровь.Счастье прячется где же?Или — одна любовь?И вот — мне нельзя не злиться,Что рок — бездарный поэт:Меняются только лица,Влагаемые в сюжет.
1934 P"arnu
"Любовь моя несуразная…"
Любовь моя несуразная —Нечленораздельный жаргон.Тобою, как тряпкой красною,Я взбешен и раздражен.А Ты мой порыв улыбкоюГоняешь только вокругИ тело Твое гибкоеВыскальзывает из рук.И становлюсь я матовым,Смиряю свои мечты —Меня, чудака лохматого,Разве полюбишь Ты?
1934 P"arnu
Тобой навсегда отравлен
Тобой навсегда отравленИ вижу: выхода нет,Зацепят чортовы граблиСкоро и мой скелет.Для жизни осталось мало,Для вечности — ни гроша.У древа добра поймалиСердитые сторожа.За все я скажу: спасибо,Махну рукой и айда!А пристальных глаз красивостьОплачу в пути туда.
1934 P"arnu
"Живу и стишки рожаю…"
Живу и стишки рожаю,Каждый — в двенадцать строк,Радуюсь словесному урожаюИ думаю: это в прок.Мир для меня огроменИ неуютно пуст.Тишь сменяется громомБез трепета Божьих уст.Но сам я к себе ласковИ к Тебе, голубой,А песнь моя стала пляскойСвященною пред Тобой.
1934 P"arnu
"Света мало в окошке…"
Света мало в окошке.Дышится как нибудь.Вечно черные кошкиПеребегают путь.В счастье — нездешний Китеж —Веры нет у меня.Это и Ты видишь,За холодность не кляня.Не полюбить мне вовсе,Как следует, горячо,И встретит меня осеньУже потухшей свечой.