Шестое правило обольщения
Шрифт:
Клэр пошла к дому, и Рейз побежал следом, виляя хвостом. В кухне она села у стойки, чтобы прочитать газету.
На первой полосе крупный заголовок гласил: «Второй смертный приговор шпиону». Такие темы обычно не интересовали ее, и она хотела перелистнуть страницу, но тут ей в глаза бросилась фамилия Джерард. Девушка начала читать о Роберте Джерарде, который был приговорен к пожизненному заключению за шпионаж семнадцать лет назад и теперь умирал от рака печени. У него был сын, Роберт Куинн Джерард, частный сыщик в Сан-Франциско.
Клэр стало трудно дышать, сердце подпрыгнуло в груди и забилось где-то в горле. Она побежала в кабинет, включила компьютер, нашла сайт газеты. Серия из трех статей, написанных очень давно, была представлена как одна длинная статья. В ошеломлении она прочитала ее – фактически то же самое, что и в сегодняшней газете, но со многими деталями. Куинну тогда должно было быть всего восемнадцать лет. Его имя и имя его матери, Пэгги, были упомянуты в той, давней статье. Значит, он изменил свое имя?
Она сгорбилась от горя. Автор утренней статьи написал, что Куинн отказался говорить об отце…
Теперь все обрело смысл. В тот день Куинн уезжал, чтобы увидеть отца в тюрьме.
Неужели тогда он и узнал, что отец умирает? И поэтому был так напряжен? Как часто он посещал отца?
Клэр взяла визитную карточку Куинна и позвонила ему на сотовый, но услышала автоответчик на голосовой почте. Тогда она набрала номер офиса. Ей сказали, что Куинна сегодня не будет.
– Я его друг, – объяснила она женщине, которая подошла к телефону. – Он сегодня занят или я могу найти его дома?
Клэр не знала ни домашнего адреса Куинна, ни номера его телефона, но надеялась узнать.
– Я не могу вам сказать.
– Тогда я хотела бы поговорить с Джейми Паладином.
– У него совещание.
– Пожалуйста, передайте ему, что звонит Клэр Уинстон.
В волнении Клэр металась по комнате, ожидая ответа.
– Мисс Уинстон, я Джейми Паладин. Чем могу вам помочь?
Куинн смотрел на бутылку шотландского виски, которую в прошлом году ему подарили на Рождество. Потом взял ее в руки, подержал и поставил обратно.
Слишком рано.
И слишком глупо.
В зеркале Куинн мельком увидел себя. Он не мог заснуть ночью, а утром не стал принимать душ и бриться. На нем были футболка и тренировочные брюки, которые он надел рано утром, когда вышел за газетой. О появлении статьи он знал – Фоли ясно дал это понять, прежде чем Куинн вытолкнул его из офиса, – но не ожидал, что заголовок будет на самом верху первой полосы.
Интересно, каким образом репортер выяснил, что Куинн был партнером в «АРК», и как он нашел офис? Впрочем, у Фоли были связи, как и у любого хорошего репортера. Вероятно, тот, кто информировал Фоли о болезни Роберта, знал, где работает Куинн. Это мог быть кто-то, имеющий доступ к сведениям, которые Куинн сообщил о себе, чтобы получить разрешение посетить Бичама.
Роберт Джерард неизлечимо болен.
Куинн опустился на диван и уронил голову на руки, не желая думать об отце. Возможно, он и был тем, кто сообщил Фоли…
Нет. Куинн не хотел этому верить.
Он откинулся назад и уставился в потолок. Все эти годы Куинн избегал общественного внимания, и как раз в то самое время, когда вынудил себя сделать изменения в своей жизни, его прошлое возникло передним, как огнедышащий дракон.
Раздался звонок в дверь. Куинн не сдвинулся с места, и в животе у него все сжалось. Звонок раздался снова. Куинн игнорировал его. Он не желал никого видеть.
– Я знаю, что ты дома!
Клэр.
– Если ты не хочешь, чтобы все соседи слышали о твоих делах, то должен открыть дверь, и тогда мне не придется кричать.
Его губы сами собой сложились в улыбку. Почти то же самое он сам сказал ей когда-то.
Куинн пошел вниз по лестнице. Клэр уже стучала в дверь кулаком.
– Перестань! – рявкнул он. – Я уже иду.
Стук прекратился. Куинн глубоко вздохнул, пригладил волосы рукой и открыл дверь.
Он не понимал, как сильно она нужна ему, пока не увидел ее.
В синих глазах Клэр светилась нежность.
– Тебе бы детей пугать на Хэллоуин, – сказала она и вошла, не дожидаясь приглашения.
Сопровождавший девушку Рейз начал радостно прыгать вокруг него, но от одного строгого взгляда Куинна сразу сел, подметая пол хвостом.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Куинн, хотя на самом деле хотел узнать, откуда у Клэр его адрес.
– Мы бегали недалеко от твоего дома.
– Проходи наверх, – улыбнулся он, указывая на лестницу, и присел, чтобы отцепить поводок Рейза.
Когда они поднялись на второй этаж, Куинн наполнил водой миску для Рейза. Клэр рассматривала гостиную. Куинн приблизился к ней. Его руки были в карманах, а пальцами он поглаживал раковину.
– Джейми дал мне твой адрес, – повернулась к нему Клэр.
– Садись.
Она устроилась на кожаном диване, а Куинн сел на стул.
– Что скажешь о моем доме? – спросил он, оттягивая неизбежный разговор об отце.
– Здесь очень… опрятно.
Куинн снова улыбнулся. Стуча когтями по деревянному полу, прибежал Рейз и толкнул головой ногу Куинна.
– Он просит, чтобы его погладили.
Голос Клэр жизнерадостно звенел, но глаза оставались серьезными. Куинн понял, что она сдерживается, чтобы не заплакать, и оценил ее усилия.
Не испытывая желания спорить, он провел рукой по голове Рейза. Тот счастливо заворчал и обосновался на полу у ног Куинна.
Куинн взглянул на Клэр. На ней была одежда для бега – футболка, шорты и трикотажная рубашка, завязанная узлом на талии, – но конский хвостик был слишком аккуратным. Да и легкий лимонный аромат окружал ее. Куинн усомнился, что перед бегом она стала бы пользоваться духами.
– Ты не ответил на мой звонок, – произнесла Клэр, – поэтому я упросила Джейми дать мне твой адрес. Пожалуйста, не сердись на него.
– Я не сержусь.
– Почему ты не рассказал мне о своем отце?
– Потому что я приложил все усилия, чтобы забыть его.
– Ты видел его в тюрьме, когда второй раз ездил туда?
– Да.
– Ты часто посещаешь отца?
– Я даже не знал, что он там, пока мне не сказал после того, как мы поговорили с Бичамом. Я не видел отца с тех пор, как его осудили.