ЖАНРЫ

Шестое правило волшебников, или Вера падших (Меч истины - 6, Том 2)

Гудкайнд Терри

Шрифт:

– Как тебя зовут?

– Ричард Сайфер.

– Ну, так как же все обстоит в действительности, Ричард Сайфер?

– Завод хотел выполнить заказ. У них склады завалены под завязку. Они не могут отгрузить металл. Они хотели выдать мне весь заказ, но приписанный к ним транспортный инспектор не позволил нам забрать все сто болванок, потому что другая транспортная компания должна получить свою равную долю груза, но у нее сломались фургоны.

– Значит, фургонам Ицхака не разрешено брать больше, чем положенная им честная доля, которая в данном случае равна пятидесяти болванкам, и не больше.

– Совершенно верно, - подтвердил Ричард.
По крайней мере до тех пор, пока другие транспортные компании не смогут тоже доставлять свою часть груза.

Кузнец кивнул.

– Завод спит и видит продать нужный мне металл, но я не могу заполучить его сюда. Мне не разрешено самому перевозить его, дабы не лишать транспортных рабочих вроде тебя работы.

– Что касается меня, - сказал Ричард, - то я смог бы привезти сегодня еще одну партию, но они сказали, что не могут выдать мне груз до следующей недели. Я бы посоветовал вам задействовать все транспортные компании, какие можно, на поставку вам груза. Таким образом у вас куда больше шансов получить необходимое.

Кузнец впервые улыбнулся. Его явно развеселила глупость подобного предложения.

– Думаешь, я сам до этого не додумался? Я сделал заказ во все компании, что есть. Но Ицхак - единственный дееспособный в данный момент. А у остальных проблемы с фургонами, лошадьми или рабочими.

– Что ж, я привез вам хотя бы пятьдесят болванок.

– Мне этого хватит от силы до конца дня и на завтрашнее утро. Сюда. Кузнец повернулся.
– Я покажу, куда сложить.

Он провел Ричарда по загруженной кузне, мимо рабочих и сваленных материалов. Они прошли по короткой галерее, оставив шум позади, и попали в тихое соседнее здание, соединенное с кузней галереей, но стоящее отдельно. Кузнец отвязал веревку и открыл ставень, прикрывающий окно на крыше.

В центр большого помещения полился свет, осветив большую глыбу мрамора. Ричард замер, уставившись на величественный камень.

Мрамор казался тут совершенно не к месту. В дальнем конце помещения находились высокие двери, через которые и втащили сюда на салазках этот монолит. Кроме мраморной глыбы, тут больше ничего не было. На покрытых черной сажей стенах висели разнообразные резцы и молоточки.

– Можешь сложить болванки тут, в сторонке. Только будь осторожен, когда станешь втаскивать их сюда.

Ричард моргнул. Он почти забыл о кузнеце. Ричард не сводил глаз с великолепного камня.

– Я буду осторожен, - ответил он, не глядя на кузнеца.
– Камень я не поврежу.

Когда кузнец направился к выходу, Ричард спросил:

– Я вам представился. А как зовут вас?

– Касселла.

– И все?

– Нет. Господин. Не забывай об этом. Ричард, улыбаясь, последовал за ним.

– Да, сударь, господин Касселла. Э-э... Можно спросить, что это?

Кузнец остановился и развернулся кругом. Он оглядел стоящий на свету кусок мрамора, как любимую женщину.

– Не твое дело, вот что это. Ричард кивнул.

– Я поинтересовался лишь потому, что этот камень просто чудесный. Раньше я видел лишь мраморные статуи или другие изделия из него.

Господин Касселла посмотрел, как Ричард взирает на камень.

– Тут, на стройке, мрамор повсюду. Тысячи тонн мрамора. А это лишь небольшой кусок. А теперь разгрузи мой ополовиненный заказ.

К тому времени, когда Ричард закончил разгрузку, он взмок так, что хоть выжимай, и вывозился не только в металлической пыли от болванок, но и покрылся копотью кузницы. Он спросил, нельзя ли сполоснуться в бочке с дождевой водой, где мылись кузнецы перед уходом домой, и получил добро.

Закончив мыться, Ричард обнаружил господина Касселлу наедине с грифельной доской в опустевшей мастерской. Кузнец вносил в чертеж исправления и писал сбоку цифры.

– Я закончил, господин Касселла. Сложил болванки в стороне, подальше от мрамора.

– Спасибо, - пробормотал тот.

– Позвольте спросить, сколько вам придется заплатить за эти пятьдесят болванок? Взгляд кузнеца снова стал сердитым.

– А тебе что за дело?

– Судя по тому, что я слышал на литейном, мужик там надеялся выполнить весь заказ, чтобы получить 3, 5 золотой марки. Следовательно, поскольку вы получили лишь половину заказа, вам придется заплатить 1, 75 золотой марки за пятьдесят металлических болванок. Я прав?

Взгляд кузнеца посмурнел еще больше.

– Я же сказал, тебе какое дело?

Ричард сунул руки в задние карманы штанов.

– Ну, я просто думал, не захотите ли вы купить еще пятьдесят болванок за 1, 5 золотой марки.

– Значит, ты к тому же еще и вор.

– Нет, господин Касселла, я не вор.

– Тогда как ты собираешься продать мне болванки на четвертак дешевле, чем завод? Потихоньку льешь металл дома по ночам, господин Ричард Сайфер?

– Вы хотите меня выслушать или нет? Кузнец раздраженно скривил рот.

– Говори.

– Литейщик был в ярости из-за того, что ему не позволили отгрузить вам весь заказ. У него больше металла, чем он в состоянии продать, потому что ему не позволяют транспортировать его, а во всех транспортных компаниях такой бардак, что они не показываются. Он сказал, что охотно продаст мне металл за меньшую цену.

– Почему?

– Ему нужны деньги. Он показал мне остывшие печи. Он задолжал заплату рабочим, ему нужны уголь, руда и ртуть, помимо всего прочего, но не хватает денег на закупку. Единственное, чего у него в избытке, - это готовый металл. Его бизнес задыхается, потому что он не может сбыть .продукцию. Я спросил, по какой цене он согласился бы уступить мне металл, если ему не придется транспортировать его. Если я сам его заберу. Он ответил, если я приду затемно, он продаст мне пятьдесят болванок за 1, 25 золотой марки. Если вы пожелаете купить их у меня за 1, 5, то к утру я доставлю вам еще пятьдесят болванок, когда, как вы сказали, они вам понадобятся.

Кузнец вытаращился на Ричарда, как на вдруг ожившую у него на глазах и заговорившую металлическую болванку.

– Ты же знаешь, что я собираюсь платить 1, 75, почему же предлагаешь за 1, 5?

– Я хочу продать металл за меньшую стоимость, чем вам пришлось бы платить при посредничестве транспортной компании, - объяснил Ричард, - чтобы вы вместо этого купили металл у меня, и потому что мне нужно, чтобы вы сперва дали мне взаймы 1,25 марки, чтобы я мог купить болванки и доставить их вам. Завод продаст их мне только в том случае, если я сразу оплачу.

– А что помешает тебе попросту испариться с моими деньгами?

– Мое слово.

– Твое слово?
– хохотнул кузнец.
– Да я тебя знать не знаю!

– Я же сказал, мне зовут Ричард Сайфер. Ицхак до смерти вас боится, и он доверил мне привезти вам металл, чтобы вы не свернули ему шею.

Господин Касселла снова улыбнулся.

– Я вовсе не собирался свернуть Ицхаку шею. Этот мужик мне симпатичен. Он зажат в тиски. Но не вздумай ему передать мои слова. Мне нравится держать его в напряжении.

Поделиться с друзьями: