ЖАНРЫ

Шикарная женщина бьет тревогу
Шрифт:

Жалкий предатель! Оставить меня одну с этими бойцовскими петухами, пардон, курочками!

— Могу я за вами поухаживать? — попыталась я отвлечь дам, взявшись за бутылку.

Обе смерили меня мрачными взглядами. Шанталь — потому что не хотела терять свое золотце с кем-то вроде меня, а моя мать — потому что была в обиде, что мы с Урсом помолвились за ее спиной и без ее благословения, да еще в присутствии Штурценэггеров [40] .

— Спасибо, дорогая, у меня еще есть. А слишком много алкоголя — не признак хорошего тона, — высказалась моя мать и самодовольно повернула голову в сторону Шанталь, которая уже наполовину опустошила второй бокал.

40

«Юмбо «-бутылку «Асбах Уральт», до горлышка заполненную пфеннигами на мои свадебные туфли, она привезла с собой в Штутгарт и с поджатыми губами вручила мне: «Вот, купи себе подходящую обувь, дорога к алтарю длинна». Я возразила ей, что вовсе не собираюсь замуж… пока… и что пфенниги уже давно не обменивают на центы. — Прим. автора.

Jumbo — Джамбо, гигантский слон весом в 6,5 тонны, купленный в Лондонском зоопарке цирковым владельцем Ф.Т. Барнумом — Barnum, Phineas Taylor для «Величайшего шоу на земле» «The Greatest Show on Earth». (1881). Это имя слон получил от поймавших его в Африке охотников. На языке суахили оно означает «вождь» («юмбо»). Барнум в рекламе своего представления писал: «…Джамбо, универсальный синоним всего исполинского… Jumbo, the universal synonym for stupendous things» и тем самым фактически ввел это слово в значении «гигантский, огромный» в английский язык. — Прим. перев.

Шанталь залилась краской:

— Хотела бы я знать, что в вашей семье подразумевается под хорошими манерами.

Теперь зарделась моя мать:

— Наше генеалогическое дерево уходит корнями в 1789 год!

— Ха! — с триумфом парировала Шанталь. — В вашем случае я бы говорила не о «генеалогическом дереве», а в лучшем случае, о родовом сучке. Мои корни уходят к реформатору Цвингли [41] !

Посетители за соседними столиками притихли. Если я не слишком обманываюсь, даже утки перестали крякать и развернулись в сторону дерущихся в исступлении матерей. Все любители вечерних развлечений получали трансляцию непосредственно с места событий, бесплатно и в цвете.

41

Цвингли Ульрих (Хульдрейх) (zwingll) (1484–1531), деятель Реформации в Швейцарии. В 20-х гг. xvi в. провел реформу церкви и политического строя (в республиканском духе) в Цюрихе; церковь подчинил городским властям, запретил военное наемничество. Погиб в войне между католическими и протестантскими фанатиками. — Прим. перев.

— Мама… Шанталь… — сделала я новую попытку, но момент миротворческой миссии был безнадежно упущен, теперь, наверное, могли бы помочь только ведра ледяной воды или три удара молотком.

— Ну, может быть, кому-то и нужны герб и пыльные анналы предков, если в настоящем они ничего из себя не представляют, — бесцеремонно заявила моя мать.

Отчаянная атака. Ведь Амадео Штурценэггер руководил в прошлом крупным швейцарским банком, в то время как мой любимый папа получал свой скромный заработок в должности скромного коммерческого представителя строительного кооператива «Швэбиш Холл».

Шанталь тем временем уже дошла до стадии вареного рака.

Я не стала дожидаться ответной реплики, а рванула в мужской туалет и с силой распахнула дверь. Какой-то посторонний мужчина у писсуара в ужасе поднял на меня глаза.

— Папа, где ты?

— Ангелочек!

Мой отец со шкаликом в руках вышел из кабинки. За ним я увидела в кабинке Урса и его отца, которые радостно помахали мне рукой. Что-то слишком радостно. Я взяла шкалик из его рук, и мне все стало ясно: сорок градусов и почти пустой.

— Не соблаговолят ли господа позаботиться об их супругах? — прошипела я. — Там, наверху, сейчас между блондинками разразится грязный матч по кетчу.

— Матч по кет чу между блондинками? — посторонний мужчина судорожно задернул молнию и сбежал из туалета, даже не вымыв руки.

— Урс, сделай что-нибудь. А то у меня разболится голова, — пригрозила я.

Урс сглотнул. Мои приступы мигрени были ему хорошо известны — они могли для него означать недели воздержания.

Он пихнул своего отца:

— Папочка, а ну, давай поактивнее!

БЕРЕМ НА ЗАМЕТКУ:

Ваш маленький любимец должен слушаться вас, а не наоборот.

А как он будет выполнять это «эн детай» [42] , предоставьте решать ему самому.

— Да и правда, нам надо взглянуть на наших женушек, а? — высказал свое мнение Амадео, но прозвучало это не слишком убедительно.

— Непременно, непременно, — согласился отец.

— Наверх! Быстро! — подстегнула я обоих. — Я не хочу стать наполовину сиротой!

42

От en detail (франц., коммерч.) — в розницу.

Вообще-то в виду разных весовых категорий я больше опасалась, что моей матери скорее удастся раскатать Шанталь — поступок, который, чего доброго, вредно скажется на наших отношениях.

— Урс! — прикрикнула я на своего жениха.

— Сначала надо помыть руки, — возразил он. Я и вправду его слишком хорошо воспитала.

Только годы спустя — по крайней мере мне так показалось — мы дружно выступили на террасу ресторана. Я ожидала увидеть две команды болельщиков, которые толпятся вокруг сцепившихся в смертельной схватке синьорин, но узрела только цивильно болтающих за столиками посетителей и внимающих кряканью уток в пруде.

Шанталь и моя мать сидели в полном согласии на своих местах и выжимали последние капли из бутылки шампанского.

— И тогда она говорит мне: малышка, говорит мне, малышка, два прекраснейших слова в нашем языке и не «люблю тебя», а «она доброкачественная»!

— О, вы так правы, дорогая Шанталь, — кивала моя мать.

Как выяснилось позже, они обсуждали вовсе не бойцовских собак, а опухоли. Обе несколько месяцев назад пережили операции по удалению этих неприятных новообразований в нижней части живота. К счастью, эту общность они обнаружили еще до того, как на алтарь раздора полетели их крашеные космы, искусственные жемчужины и протезированные зубы.

Матери, что возьмешь!

Мои родители стихийно решили — это, значит, решила мать, а отец согласился — остаться еще на ночь в Штутгарте. На следующее утро мы все завтракали в «Гранд Кафе Плант». Много смеялись, большей частью над забавными историями из нашего с Урсом детства, причем так громко, что над нами могли смеяться все, от посетителей до объединенного персонала. Урс воспринял это с хладнокровием.

С шумными приветствиями воскресным днем наши родители распростились друг с другом и с нами.

Рука об руку мы стояли на дорожке у нашего дома и махали вслед «фольксвагену-пассат» с швабскими номерами и «ягуару» с цюрихскими.

— Классно, как наши родители подружились, да? — блаженно вздохнул Урс.

Бедняга ничего не подозревал. Но я-то хорошо понимала, что это значило для будущего, если наши матери выступят единым фронтом.

«Ладно, старушка, когда-нибудь тебе придется сказать Урсу, что ты не станешь его женой».

Урс страстно меня поцеловал.

«Но не сегодня!»

6

Древо познания — не древо жизни. Но собаки поднимают ногу и под ним.

Вольный перевод из лорда Байрона

Как я воспитываю лучшего друга женщины

Урок 6. Вы как вожак стаи

Это в собачьей натуре — в первые же месяцы вашего совместного сосуществования проверять снова и снова границы дозволенного: не сможет ли он занять ваше место вожака. Если вы все еще не утратили чувство юмора и осознаете, почему когда-то захотели завести себе маленького любимца, вы преодолеете и эту фазу. Только никогда не отступайте со своей позиции, регулярно давайте малышу понять, кто здесь главный. Вот пара советов.

Поделиться с друзьями: