Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шкатулка, полная любви
Шрифт:

На этом след перстня терялся: кто купил его на аукционе, было неизвестно.

Удрученная результатами своих поисков, Божена возвращалась домой. Но вдруг… словно что-то уже виденное внезапно мелькнуло перед ее глазами, и она быстро пошла в сторону цветочного магазина, в витрине которого не так давно разглядывала лилии. Купив несколько веток этих нежных благородных цветов, она отнесла их домой, погрузила стебли в прозрачную вазу с водой и поставила перед собой на верстак.

Наслаждаясь неповторимым ароматом, Божена изучала каждый цветок. В букете попадались бутоны и уже распустившиеся цветы. Божена поставила рядом три цветка: лилию, едва расправляющую лепестки, полураскрытую и широко распахнутую. Она смотрела на них, бережно щупала кончиками пальцев, медленно поворачивая вазу… И наконец в этом дивном цветочном танце уловила секрет тайника: с поворотом крышечки-лепестка бриллиантовая лилия должна распуститься! И теперь Божена знала, как ей добиться этого.

Еще несколько дней напряженной работы — и почти все было готово. Теперь оставалось то, без чего нельзя было обойтись, — предварительная примерка.

И только сейчас Божена поняла, как давно она не видела человека, из-за которого просидела полмесяца взаперти. Взволнованная, она спустилась к привратнику и от него узнала, что Луиджи за все это время ни разу не пытался ее повидать.

Это встревожило Божену не на шутку. Но помня совет, данный ей падре, она поднялась к себе и быстро заполнила свой именной бланк с официальным приглашением на примерку. Снова спустившись к привратнику, она попросила его побыстрее отправить приглашение, после чего опять поднялась к себе в квартиру, прошла в спальню и крепко заснула на кровати Америго Америги.

Глава 16

Карл стоял, не двигаясь с места, пока из машины не вышла Франта в сопровождении двух незнакомых мужчин. Но Карлу было не до них. Увидев Франту, он бросился к ней, но один из мужчин, маленький и толстоватый, преградил ему путь:

— Стой, хирург. Сначала поговорим.

Карл молча достал шкатулку и показал ее толстяку. Толстяком был Чеслав.

— Отлично! — сказал он. — Показывай товар.

— Здесь темно. Пойдем в машину, — предложил второй мужчина, который был значительно выше его ростом.

— Нет, — отказался Карл, — у меня есть фонарик.

— Да ладно, — сказала улыбающаяся Франта, — они не кусаются. Пойдем.

И Карл, крепко прижимая шкатулку, полез в «ягуар», пытаясь оказаться рядом с Франтой. Но Чеслав снова оттеснил его — и Карл понял, что здесь все решает именно он, этот толстяк.

Карлу хотелось только одного: чтобы все это поскорее закончилось и он оказался вдвоем с Франтой — пусть здесь, на этой пустой темной дороге, вдали от города, но вдвоем.

Он заглядывал через плечо Чеслава, пытаясь разглядеть ее лицо… Никаких следов насилия он, к счастью, не заметил.

— Открывай! — скомандовал Чеслав и развернулся лицом к Карлу, закрыв от него Франту своей широкой спиной.

— Сначала высадите ее. Пусть ждет меня на дороге. А уж потом я покажу вам… — Карл угрожающе помолчал, на что «толстяк» хмыкнул, удивленно взглянув на него, — что там внутри.

«Толстяк» кивнул своему напарнику, и тот подтолкнул Франту в сторону двери — они вместе вышли.

Карл полез в потайной карман за маленьким ключиком, с помощью которого открывалась шкатулка, но карман был пуст. Он стал шарить в других карманах — ключа не было.

— Ну что ты возишься? — почти дружелюбно заговорил с ним Чеслав. — Твоя девчонка нам уже надоела. А для тебя, я вижу, лучше ее нет. Так что поторопись!

Пока тот говорил всю эту ерунду, Карл, глупо улыбаясь, продолжал вытряхивать карманы. Потом он стянул с себя пальто и стал рыться в карманах брюк. Билеты, бланки, квитанции полетели на пол машины. Но ключа не было.

— Давайте быстрее — я замерзла, — заглянула в приоткрытую дверь Франта.

— Где может быть ключ? — машинально спросил ее Карл, но тут же опомнился: откуда она может это знать!

— Что ты мелешь? Какой еще ключ? Отдавай им половину и покончим с этим, — Франта начинала нервничать.

Но тут встрял «толстяк»:

— Как это — половину?

— Как договаривались, — огрызнулась она.

— Ну это мы еще посмотрим! — Толстяк зло захлопнул дверь и повернулся к Карлу: — Сколько можно тебя ждать?! Открывай!

— Я потерял ключ от шкатулки. Видимо, по пути сюда, — промямлил Карл.

— Что?! — взревел Чеслав. — А ну давай сюда!

Он выхватил шкатулку из рук Карла и, чертыхаясь, вылез из машины. Карл увидел, как «толстяк», возмущенно жестикулируя, подбежал к верзиле и отдал ему шкатулку. А потом, пробежав несколько шагов вдоль обочины, нашел увесистый камень и, вернувшись, принялся колотить им по крышке шкатулки.

В следующее мгновение Карл увидел, как Франта оттолкнула от себя верзилу и вскочила в машину, на водительское место. Не дожидаясь подсказки, Карл быстро запер двери, Франта завела мотор — и они помчались по пустому шоссе, быстро удаляясь от погнавшейся было за ними парочки.

— Молодец! — выкрикнул Карл, когда они отъехали на порядочное расстояние. — Мы победили!

Машина ехала, слегка повиливая из стороны в сторону. Видимо, Франта не часто садилась за руль. Но лицо ее сияло! А Карл сидел сзади и восхищался находчивостью своей подруги.

К счастью, шоссе в этот час было совершенно пустым, и они благополучно добрались до города. Карл уговорил Франту оставить машину прямо на обочине — чтобы хозяева быстро смогли найти ее. Он надеялся, что это избавит его и Франту от дальнейших преследований. Жизнь, полная приключений, уже осточертела ему — Карлу хотелось покоя.

Увидев подходящий к остановке трамвай, они пересели в него, и Франта предложила:

— Поехали ко мне. Они не знают, где я живу.

— А может, к нам? Мама будет рада. Я уже давно хочу вас познакомить.

Усталость, накопившаяся за последние сутки, дала о себе знать: Карла переполняла глупейшая эйфория. Но Франта была в полном порядке.

— Нет уж, сначала ко мне.

Кондуктор с интересом покосился на единственных в это раннее новогоднее утро пассажиров.

— С Новым годом! — выкрикнул он со своего места.

— Да, сегодня первый день нового года, и я выполнил свое обещание — вернулся в срок! — прошептал Карл на ухо Франте, пытаясь ее приобнять.

— Действительно! Кто бы мог подумать… А как здорово ты подсунул им эту пустышку!

Карл непонимающе посмотрел на Франту. Та, поймав его взгляд, тут же отстранилась, но, еще на что-то надеясь, спросила с улыбкой:

— Что ты насыпал в шкатулку? Наверное, разобрал мамину люстру?.. — Она немного помолчала, мечтательно закатив глаза. — Ладно, поедем к тебе. Хочется поскорее посмотреть па мой новогодний подарок! — добавила она шепотом.

— Твой новогодний подарок у меня с собой! — И Карл, открыв портмоне, достал оттуда колечко, которое при свете фонарика выбирал в шкатулке на темной дороге, видимо тогда и потеряв ключ. — Вот. Почти обручальное. — Он торжественно протянул кольцо Франте.

Поделиться с друзьями: