Школа любви
Шрифт:
Фэй дразняще улыбнулась.
— Конечно. Они у тебя в кармане.
Игривость Фэй не обманула Саймона — дрожащий голос выдал ее состояние. Он не знал, хватит ли у него сил продолжать ласки, ему хотелось немедленно овладеть Фэй.
— Я не был уверен, — глухо отозвался Саймон.
— Да, ты не мог быть уверенным в этом, — согласилась Фэй и задохнулась оттого, что сильные руки Саймона вдруг сжали ее бедра трепетно и страстно. — Наверное, я зря все это затеяла, — пробормотала она.
Глаза Саймона потемнели.
— Если хочешь, я могу прекратить. Только скажи.
Саймон склонился над ней, выжидающе глядя в глаза. Прошло несколько секунд, и руки Саймона вновь стали поглаживать бедра Фэй, медленно и нежно. Ей показалось, она ждала этого не несколько мгновений, а целую вечность. Эти руки… Они мучили и дразнили, соблазняли и очаровывали.
Фэй подумала, что, наверное, сразу умерла бы, если бы Саймон перестал гладить ее своими теплыми ладонями.
Словно прочитав ее мысли, Саймон на мгновение замер и вопросительно посмотрел на Фэй. Она испугалась, что все прекратится сейчас и она никогда не узнает, чем закончится эта умопомрачительная любовная игра.
Фэй облизнула сухие губы.
— Я не хочу, чтобы ты прекратил.
На красивом лице Саймона отразилось облегчение. Он протянул руку к флакону с маслом и, вылив на ладонь ароматную жидкость, сказал:
— Солнце оказывает особенно вредное воздействие на те участки кожи, которые обычно прикрыты купальником.
— Да, наверное.
Сердце Фэй готово было вырваться из груди, но она постаралась непринужденно улыбнуться, тем самым, поощряя Саймона и давая ему понять, что благосклонно отнесется ко всему, что он сделает.
Саймон едва не лишился самообладания, когда развязал платок, мешавший ему насладиться прекрасной наготой Фэй. Он провел ладонями по ее стройным бедрам, и Фэй закусила губу, чтобы не закричать, давая выход обуявшему ее неописуемому возбуждению.
— Я… — услышала она свой слабый голос, — я сейчас просто сгорю заживо…
— И в этом, буду виноват я, а не солнце, — пробормотал Саймон.
Саймону довелось пережить немало скоротечных романов и мимолетных связей. Но он даже не догадывался, что знает так мало о настоящей страсти. Саймон и не подозревал о существовании столь глубинных, волшебных ощущений, которые могла подарить физическая близость. Более чувственной, открытой и готовой отдать ему всю себя женщины, чем Фэй Баркли, он еще не встречал.
Контроль над собой давался Саймону все труднее. Ему хотелось обладать Фэй полнее и глубже, чем это дано человеку, осязать ее тысячами рук и губ, обволакивать собою, пить ее дыхание, слиться с ней воедино…
Усилием воли Саймон заставил свой разум взять верх над переполняющей тело страстью. Нельзя поддаваться власти нахлынувших чувств. Несмотря на то, что его желание обладать Фэй граничит с безумием.
Саймон отдавал себе отчет, что вполне может потерять голову из-за этой женщины. После всего, что ему довелось пережить и испытать, он просто не мог допустить ничего подобного. Ему было достаточно ощущать сейчас тепло Фэй, его радовала возможность доставить ей удовольствие. Но подвергать себя опасности Саймон не хотел.
Он взглянул на Фэй. Глаза ее были закрыты, огонь страсти словно подсвечивал ее красивое лицо изнутри. И именно Саймон зародил в Фэй желание, значит, он должен сделать все, чтобы удовлетворить ее. Только это имело для него смысл в данный момент.
Фэй остро реагировала на каждое его движение, чутко откликалась на любую ласку. Все обуревающие ее чувства отражались на ее лице, и это вдохновляло Саймона на все более изощренную нежность. Даря наслаждение Фэй, он доставлял удовольствие и себе.
Фэй больше не могла терпеть эту изысканную пытку. Она поймала руку Саймона и положила между своих разведенных ног. Он понял, чего она хочет. Саймон лег рядом с ней на бок и, свободной рукой убрав волосы с ее лица, прошептал:
— Посмотри на меня.
Фэй открыла свои необыкновенные глаза и взглянула на него.
— Саймон… — умоляюще выдохнула она и вскрикнула, когда палец Саймона проник в глубь влажных складок.
Дыхание Фэй превратилось в сплошные учащенные порывистые стоны. Саймон делал именно то, что она ждала от него, ласкал именно так, как она хотела, и это удивительное взаимопонимание, возникшее на подсознательном уровне, полностью подчиняло Фэй его власти.
Саймон внимательно наблюдал за реакцией Фэй и, когда заметил, что она уже на грани, мощным броском оказался на ней и вошел в ее жаждущее любви лоно.
Фэй, будто безумная, выкрикнула его имя, и это оказало на Саймона невероятное воздействие. Их тела одновременно напряглись, и в следующее мгновение Фэй и Саймон взмыли к небесам на гребне волны неземного, сказочного экстаза.
Саймон медленно приходил в себя. Крик Фэй стоял у него в ушах, он словно заложил фундамент его собственного прекрасного нового мира. Сейчас Саймону казалось, что он готов отдать почти все, что имеет, только бы вновь пережить этот момент вместе с Фэй, находясь внутри нее.
Почти все. Он знал наверняка, что, если это случится, ни один из них не найдет уже пути назад — к размеренной, одинокой жизни.
Он, как околдованный, смотрел в прекрасные глаза Фэй. Несколько минут оба молчали. Когда ее дыхание вновь стало спокойным и равномерным, она заговорила:
— Ты открыл мне новое значение выражения «защита от солнца».
Саймон почувствовал облегчение: он с безотчетным страхом ждал первых слов Фэй и боялся, что после всего, что произошло между ними, она снова спрячется в свою раковину.
— Знаешь, у меня есть и другие способы защиты.
Да, Саймон остерегался увлечься Фэй. Ему льстило, что она открылась перед ним и доверяет ему. По крайней мере, несколько минут назад она совершенно не контролировала себя, не без самодовольства подумал Саймон.
Фэй села, подтянув к себе согнутые в коленях ноги, чтобы прикрыть обнаженную грудь. Она избегала смотреть на Саймона.
Эта женщина была совсем не похожа на других, кого он знал. Нет, Саймон вовсе не питал иллюзий, понимая, что не первый ее мужчина. Но по тому, как Фэй прятала глаза, и по румянцу на ее щеках он безошибочно определил отсутствие у нее опыта в интимной близости. Да, Фэй — настоящая загадка, и чем больше он общался с ней, тем больше убеждался в этом.
Саймон взял платок и накинул его на плечи Фэй. Она ответила ему полным благодарности взглядом.
Конечно, ему хотелось подольше любоваться ее наготой, но Саймон понимал, что Фэй необходимо дать передышку, возможность прийти в себя. Ее спокойствие было для него важнее удовлетворения собственных желаний. Саймон чувствовал, что отношения с Фэй отличаются от всех предыдущих его сексуальных связей, о которых он забывал уже на следующий же день, и это тревожило его.
— Спасибо, — пробормотала Фэй, поднимая на него свои удивительные глаза.