Шри Ауробиндо. Духовное возрождение. Сочинения на Бенгали
Шрифт:
Фрагмент стихотворения
244
Сикхи, джаты, раджпуты – здесь перечисляются члены воинских объединений Индии.
245
«Банде Матарам» – см. примечание 109.
246
Шиваджи – см. примечание 94.
247
Здесь перечисляются названия мелких племен и народностей, населяющих разные части Индии.
248
Синдху, Ганга (Ганг) – названия двух великих индийских рек индогангской долины – Инда и Ганга.
249
Рики, Самы – названия гимнов и напевов Ригведы и Самаведы, соответственно.
250
Виндхья – горный хребет, отделяющий северную (континентальную) часть Индии от полуостровной части.
Библиографическая справка
Шри Ауробиндо приступил к изучению бенгали, языка своей родины, в Англии, будучи претендентом на один из постов в Индийской гражданской администрации. По возвращении в Индию он начал углубленное изучение родного языка, стремясь овладеть им в совершенстве. Во время пребывания в Бароде он написал несколько стихотворений на бенгали и даже приступил к сочинению объемной поэмы.
Наиболее интенсивно Шри Ауробиндо использовал бенгали в период участия в национально-освободительном движении. Он писал статьи и воззвания на бенгали, выступал на митингах, стремясь пробудить в народе национальное самосознание и дух.
Шри Ауробиндо написал ряд статей на бенгали для ранних выпусков «Югантара», еженедельного революционного издания, выпуск которого был начат под его руководством в марте 1906 г., но ни одна из них не сохранилась.
Самыми ранними из дошедших до нас сочинений на бенгали, принадлежащих перу Шри Ауробиндо, являются три его письма к жене Мриналини Дэви, написанные между 1905 и 1907 г. Они были представлены в качестве вещественных доказательств на алипорском судебном процессе о взрыве бомбы в 1908 г. и вызвали широкий общественный резонанс, после чего были опубликованы в ряде журналов.
Начиная с мая 1909 г. и вплоть до своего отъезда в Чандернагор в феврале 1910 г. Шри Ауробиндо издает еженедельник на бенгали «Дхарма». Большинство программных статей и редакторских комментариев этого издания, написанных Шри Ауробиндо, представлены в настоящем томе в разделах «Дхарма» и «Национальное возрождение». Часть этих статей, наряду с другими, найденными в архивах Шри Ауробиндо, составили разделы «Веды», «Упанишады», «Пураны», «Бхагавадгита». В этом же еженедельнике были впервые опубликованы «Гимн Дурге» и рассказ «Настоящее прощение». Следует учитывать, что статьи журнала «Дхарма» писались как революционные воззвания, призванные пробудить национальное самосознание народа, и позже не претерпели никакой авторской редакции.
«Эпизоды тюремной жизни» впервые вышли в свет в виде серии очерков в еженедельнике на бенгали «Супрабхат» в 1909—10 г. Публикация не была закончена в связи с тем, что Шри Ауробиндо пришлось покинуть Бенгалию. Очерк «Неволя и свобода» был впервые опубликован в журнале «Бхарати» примерно в это же время.
Очерк «Колесница Джаганнатха» Шри Ауробиндо написал в 1918 г. для журнала «Прабартак», издававшегося в Чандернагоре.
Остальные статьи о Ведах, Упанишадах и на другие темы были найдены среди рукописей Шри Ауробиндо. Часть этих статей впервые была издана в 1955 г. в виде сборника, озаглавленного «Вивидха Рачана».
Письмо брату Бариндре, известное также как «Письмо из Пондичери», написано в 1920 г. В раздел «Письма» вошли также ответы Шри Ауробиндо на письма двух его учениц, не владевших английским. Эти письма были опубликованы в двух частях под заглавием «Патравали» в 1951 и 1959 г. г. соответственно.
Все вышеперечисленные материалы вошли в состав Собрания сочинений Шри Ауробиндо (Шри Ауробиндо. Юбилейное собрание сочинений – к 100-летию со дня рождения. Т. 4. Сочинения на бенгали. – Ашрам Шри Ауробиндо, Пондичери, Индия, 1972). Впоследствии ряд дополнительных материалов, в частности стихотворения, был опубликован в журнале «Архивы и исследования» (далее – «Архивы»), издаваемом архивом Ашрама Шри Ауробиндо.
В 1991 г. все эти материалы были изданы Ашрамом в переводе на английский единым сборником под общим названием «Сочинения на бенгали», который является на сегодня наиболее полным изданием переводов произведений Шри Ауробиндо, написанных на бенгальском языке. Перевод материалов, вошедших в настоящий том, выполнен по этому сборнику.
Ниже указаны источники всех материалов, представленных в книге.
Гимны
Гимн Дурге («Дхарма», № 9, окт. 1909)
Гимн Заре («Архивы», апр. 1977)
Рассказы
Сон («Супрабхат», 1909—10)
Настоящее прощение («Дхарма», № 26, февр. 1910)
Веды
Тайна Вед («Вивидха Рачана», 1955)
Агни – Божественная сила («Вивидха Рачана», 1955)
Ригведа («Вивидха Рачана», 1955)
Упанишады
Упанишады («Дхарма», № 15, дек. 1909)
Интегральная Йога в Упанишадах («Вивидха Рачана», 1955)
Иша Упанишада («Вивидха Рачана», 1955)
Пураны
Пураны («Дхарма», № 17, дек. 1909)
Бхагавадгита
Дхарма Гиты («Дхарма», № 2, авг. 1909)
Аскетизм и отрешенность («Дхарма», № 3, сент. 1909)
Видение Мирового Духа («Дхарма», № 23, февр. 1910)
Бхагавадгита: введение («Дхарма», №№ 7–9, 1909)
Бхагавадгита: Глава I («Дхарма», № 10, 1909)
Бхагавадгита: комментарии к Главе I («Дхарма», №№ 11–18, 1909—10)
Бхагавадгита: Глава II («Дхарма», №№ 19–24, 1910)
Дхарма
Колесница Джаганнатха («Прабартак», 1918)
Три этапа развития человеческого общества («Вивидха Рачана», 1955)
Аханкара («Дхарма», № 5, сент. 1909)
Интегральная целостность («Вивидха Рачана», 1955)
Гимны и молитвы («Дхарма», № 24, февр. 1910)
Наша религия («Дхарма», № 1, авг. 1909)
Майя («Дхарма», № 3, авг. 1909)
Нивритти, или отрешенность («Дхарма», № 12, нояб. 1909)
Пракамья («Дхарма», №№ 17–18, 1909—10)
Национальное возрождение
Старое и новое («Вивидха Рачана», 1955)
Проблема прошлого («Дхарма», № 6, сент. 1909)
Страна и национализм («Дхарма», № 14, дек. 1909)
Истинное значение свободы («Дхарма», № 8, окт. 1909)
Слово об обществе («Вивидха Рачана», 1955)
Братство («Дхарма», № 23, февр. 1910)
Индийская живопись («Дхарма», № 25, февр. 1910)
Хиробуми Ито («Дхарма», № 10, нояб. 1909)