Шумиха! Катящиеся бутлеги
Шрифт:
Старики начали встревожено переглядываться.
— Причем тут… Какое дело Бюро расследований до господина Силарда?..
— А-а… Понимаете, наш начальник тоже тот еще долгожитель… Если на то пошло, мы и прибыли в Нью-Йорк по его персональному поручению… Уничтожить этот самый эликсир.
— Девиз нашего Бюро — «Ни одно дело не оставлять нераскрытым», и, согласно нашему начальнику, это относится и к этому антинаучному делу двухсотлетней давности.
— Эй… Эй, Эдвард! — услышал младший инспектор собственное имя.
Первый в его личном листе нелюбимого руководства, начальник полицейского участка Вердо тоже оказался под каблуком у Силарда… С другой стороны, утешало то, что руки Силарда смогли дотянуться не так уж далеко.
— Эдвард! Сделай что-нибудь, останови их! С этим эликсиром весь мир будет нашим! Мы взойдем на следующую ступень эволюции! Ты ведь тоже наверняка этого хочешь?! Так… Эй, Эдвард! Скажи что-нибудь!
Раздражение оказалось таким сильным, что в какой-то момент его сменило ледяное спокойствие.
Даже улыбка на лице заиграла. Хотя нет, правильнее будет сказать, что Эдварду ничего не оставалось, кроме как улыбаться.
— Шеф… Если бы вы сказали что-нибудь вроде «мы избавим мир от болезней и несчастных случаев», тогда я, возможно, еще бы задумался… А так, признаться, вы меня жестоко разочаровали.
— Эд… Эдвард!
— Шеф… Выбирая между личным бессмертием и вечностью для своей страны, я выберу вечность для страны…
Эдвард забрал у Билла бутылку.
— А как служитель закона, я не дам уйти от ответственности тем, кто его нарушил.
И он без малейшего колебания швырнул бутылку в угол комнаты.
Стеклянный звон потонул в отчаянном вое стариков.
Кое-кто попытался слизать с пола разлитый эликсир, но Дональд, предполагая нечто подобное, бросил в лужу зажженную спичку.
Красиво вспыхнувший из-за содержащегося в нем спирта эликсир на краткий миг осветил искаженные в отчаянии морщинистые лица.
Один из полицейских, держащий в руке ведро, залил огонь водой, раз и навсегда смыв мечту о бессмертии. Эта сцена с разбиванием бутылки на глазах у стариков явно была спланирована заранее.
— А-а… Ну что ж… Трудитесь до самой смерти от старости, господа… Так, по крайней мере, у вас появится шанс, что ваше имя все-таки увековечат в истории этой страны. Прощайте… И да, Силард больше не вернется.
Оставив слишком занятых рыданиями и паданием в обморок, чтобы это заметить, стариков, полицейские покинули подвал.
Уже покачиваясь в автомобиле, за рулем которого сидел Дональд, Эдвард сердито процедил:
— Вы меня обманули.
Поначалу Эдвард не поверил в историю об эликсире бессмертия. Но увидев на месте пожара мышь… что продолжала жить, объятая пламенем, он не смог отвернуться от этой неприятной правды.
— А-а… Просим прощения.
— Но зачем вы мне все рассказали?
Ответ Дональда был краток.
— Наш начальник… Не глава Бюро расследований, но тоже не последний человек в иерархии… Он по достоинству оценил твою неподкупность, неприятие насилия и сильное чувство долга, пусть и в сочетании с нетерпимостью.
— Откуда ему обо мне…
— Ты же подавал прошение о переводе в Бюро? А мы очень тщательно изучаем кандидатов.
В салоне повисла пауза, которую нарушил Билл:
— Э-эм… Надеемся на дальнейшую совместную работу.
И оба агента многозначительно улыбнулись.
Эдвард, покачав головой, устало усмехнулся и ответил своим, вероятно, будущим коллегам:
— Но чтобы уже без обмана.
Вскоре после этих событий Эдвард официально станет агентом Бюро расследований, которое чуть позже получит новую аббревиатуру — ФБР. Правда, тогда он еще не будет в курсе, что Фиро и другие гангстеры стали бессмертными, но со временем, когда все откроется, у него появится любимая присказка: «Кое-кто прямо жаждет угодить на пожизненную вечность за решетку», — которую он будет с улыбкой говорить всякий раз, вспоминая о клане Мартиджо.
— Э-эх… — стоило Эдварду и остальным полицейским уйти, и у Майзы подкосились колени.
— Что с вами, Майза?!
— Как же так… что теперь делать…
Услышав от Фиро объяснение случившемуся, Майза ощутит страшный груз вины, который едва его не раздавил. Из-за него все члены дорогой ему «семьи» оказались вовлечены в круговорот бессмертия!
— Но… Так, погодите! Вы вообще о чем, Майза?
— Я обрек вас на муки вечной жизни…
— Еще раз, что вы такое несете?! Мы совсем не расстроились! Наоборот, это же круто, не умирать! Правильно я говорю? — в панике обернулся Фиро к стоящим рядом Рэнди и другим гангстерам.
— А? Ну, это, я не совсем понимаю, но да, круто!
— Очень круто! Выше нос, Майза!
Рэнди и Пеццо пустились в пляс. Они явно еще до конца не осознали, что с ними произошло. Как и другие члены руководства, которые, глядя на них, зашлись в хохоте.
— А еще, давайте мы боссу и Ягуруме ничего не скажем и будем подшучивать над ними в духе: «Вы так хорошо сохранились»?
Но с лица Майзы не сходило страдальческое выражение.
— Фиро… у тебя знания Силарда, ты должен понимать… Признаться честно, я ужасно устал… А теперь мне даже некому мстить за брата, Силарда больше нет, зачем вообще продолжать жить… Да, правильно… Фиро, погло…
Но Фиро с посерьезневшим лицом не дал ему договорить.
— Нет. И вообще… Если вас не станет, кто наши деньги будет считать? Вы что, хотите угробить нашу «семью»?
— Ах ты, черт, резонно… Нет, погоди, если ты меня поглотишь, ты получишь мои знания учета…
— Нет! Я глупый, так что, даже обретя знания, я быстро их забуду… Вот прямо сейчас я, например, уже в процессе забывания знаний Силарда.
— Значит, никак?
— Ну вы даете, Майза… Забыли закон каморры? Убивший члена «семьи», вне зависимости от причины, приговаривается к смерти. Пожалейте меня, умирать я пока не хочу.
— Что же это такое… И ведь не поспоришь… — улыбнулся Майза.
Фиро улыбнулся в ответ.
— Ну и, если на то пошло, мне без вас будет одиноко. Так что поживите еще, пожалуйста.