Сицилийский роман
Шрифт:
Наташа числилась самой близкой Лериной подругой, с которой та не раз делилась своими девичьими тайнами, но то, что она услышала, открыло ей глаза на их многолетнюю дружбу!
– Я бы никогда не променяла духовно богатую, культурную московскую жизнь на сытую и относительно беззаботную итальянскую!
– Да ты бы бегом побежала, если бы тебе выпал такой шанс! – пронеслось в голове у Леры. – Черная женская зависть! Лучше узнать сейчас, чем потом!
Валерия резко открыла дверь, молча положила в мойку грязные тарелки и, одарив своих лучших подруг дежурной улыбкой, вышла из кухни.
Кроме родителей, на свадьбу поехали две тетки с мужьями и двоюродная сестра Светлана, которой предстояло стать свидетельницей невесты.
Долой лицемерие и зависть!
Пожалуй, один из самых важных дней в жизни сицилийцев – это день свадьбы. К нему готовятся заблаговременно со всей серьезностью и тщательностью, подобающими этому событию. Даже самые прижимистые родители для свадьбы своего чада раскошеливаются по полной программе. Саму свадебную церемонию проводят в каком-либо шикарном ресторане или арендованном средневековом замке, а подарки покупают в самых престижных магазинах города.
Свадьба – это лицо сицилийкой семьи, мерило ее престижа и самоуважения.
В двенадцать часов дня перед собором Святого Марка томились в ожидании приезда невесты многочисленные гости, празднично одетые дамы в широкополых шляпах, мужчины в смокингах и тайтах и маленькие девочки лет восьми – десяти, этакие маленькие невесты в белых платьицах с букетиками белых роз.
Наверху соборной лестницы у центрального входа в церковь под руку со своей матерью стоял счастливый и очень взволнованный жених, то и дело посматривая на часы. Спустя минут двадцать после назначенного времени, прерывисто сигналя, подъехал темно-синий мерседес, украшенный большим белым бантом.
Первым из машины вышел Олег Иванович, и, обойдя автомобиль, открыл дверцу со стороны невесты, которая в тот день казалась настоящей сказочной принцессой.
Валерия была великолепна в свадебном платье! Легкий загар прекрасно сочетался с белым цветом и золотыми кудрями ее густых волос. Под руку с отцом она начала медленно подниматься по лестнице, идя навстречу своей судьбе.
После венчания молодую супружескую пару щедро забросали горстями риса и лепестками роз. Свадебный обед, шикарно устроенный Доном Карло, продолжался несколько часов, а поскольку гостей было около четырехсот человек, все происходило в форме фуршета.
О трех предыдущих свадьбах в семье Пинизи даже писали на страницах местных газет!
Обстановка была чопорной и слишком официальной, поэтому спустя два часа на хорошеньком лице невесты читалась явная сука и разочарование. Музыки не было, гости чинно прохаживались, держа в руках тарелки с едой, и беседовали между собой, мало обращая внимания на молодоженов. Марио и Лере очень хотелось сбежать и провести остаток вечера в каком-нибудь веселом месте, но об этом не могли идти речи!
Родители Марио пристально следили за тем, как вели себя молодые, которым было приказано оставаться в банкетном зале до тех пор, пока не закроется дверь за последним из приглашенных.
Буквально через день недостающее веселье восполнил круиз вокруг Европы. Плавучий белый дом колоссальных размеров располагал всем необходимым для полного удовольствия и расслабления. Рестораны, бары, казино, бассейны, турецкие бани и сауны работали круглосуточно. Марио и Лера едва успевали переодеться для занятия спортом и вечерних мероприятий.
Вооружившись видеокамерой, молодой муж запечатлел путешествие в мельчайших подробностях.
Казалось, это беззаботное время будет длиться вечно, и никто не допускал даже мысли о возможных невзгодах и печалях.
По возвращении на Сицилию семейная жизнь началась с переезда. Дона Мария уговорила молодоженов пожить у них дома, ссылаясь на то, что холостяцкая квартира Марио слишком тесна для двоих и что так будет удобнее, пока они не найдут себе новое подходящее жилье.
Валерии, конечно, совсем не хотелось жить со свекровью, но, понимая необходимость этого переезда, она согласилась, решив воспользоваться этим временем и расположить к себе своих новых родственников, показав себя примерной женой и послушной невесткой.
В семье Пинизи просыпались рано. День начинался с того, что в один и тот же час Дона Мария проверяла, как приготовлен прислугой завтрак, хотя в этом не было особой необходимости. Филиппинка Киди и сицилиец Пипо уже много лет служили в этом доме и прекрасно знали требования и привычки своих хозяев.
Не загруженная каждодневными делами Лера появлялась из своей спальни не раньше девяти утра. Первое время Дона Мария делала вид, что ее устраивает такой режим невестки, но однажды утром во время завтрака она строгим голосом заметила ей: – Я давно хотела сказать тебе, дорогая, что в нашем доме не принято вставать так поздно. Я, например, уже с семи часов на ногах!
– Но я же не работаю, – пыталась спокойно объяснить свекрови Лера. – Я и так не знаю, чем мне весь день заниматься, а если начну вставать рано, то мой день будет бесконечно длинным!
Все занятия девушки сводились к посещению курсов итальянского языка и школы вождения. И вообще она не понимала, чего добивается от нее свекровь!
– Ну, с этим проблем нет! В доме всегда много дел. Для начала я бы посоветовала тебе научиться правильно застилать кровать.
Мария намеренно сделала это замечание в присутствии прислуги, чтобы больнее ранить независимую и строптивую натуру молодой женщины. Именно с этого дня начались Лерины проблемы.
Кровати в Италии в самом деле застилали по-другому. Пододеяльником служила вторая простынь, которую следовало хорошенько расправить и натянуть, подгибая ее уголки под матрас. Сверху клали одеяло, а затем все застилали покрывалом, но так, чтобы продолговатая итальянская подушка оставалась не накрытой.
Вот к этой мелочи и придралась Дона Мария. Несмотря на то, что в доме все делала прислуга, Леру настоятельно просили самой гладить мужу рубашки, а также помогать сервировать стол к обеду и ужину. Проверяя Лерину работу, свекровь непременно находила, к чему придраться. Также ей теперь не нравился и внешний вид невестки, ее, как она выражалась, странная привычка красить глаза и губы, носить платья и блузки слишком из легких, почти просвечивающих тканей, и это при сорокаградусной жаре! Послеобеденное время свекровь посвящала молитвам, и Лере приходилось сопровождать ее в семейную капеллу. За ужином Дона Мария внимательно следила, как Лера общается с мужем, какие слова употребляет и с какой интонацией.
– С мужем, моя дорогая, ты должная быть всегда почтительной, стараясь во всем с ним соглашаться. А если у вас и возникают какие-либо разногласия, то решать их надо мирно, объясняясь спокойным, полным любви голосом. Марио – глава вашей семьи, и ему виднее, как поступать в том или ином случае, – поучала ее свекровь.
Мария Пинизи была женщиной финансово состоятельной не только потому, что у нее был богатый муж, но и потому, что она получила немалое наследство от своих родителей, и это позволяло ей быть независимой от супруга.