Сила страсти (Сборник)
Шрифт:
Удручающее состояние дома в Ки-Уэст ее просто потрясло. Поразительно, как он обветшал за столь короткий период. Билл, закадычный друг деда, объяснил, что любое здание в тропиках нуждается в постоянном уходе, а этому дому в последние два года внимания не уделялось вовсе.
В первые же дни, Линн убедилась, как мало фирм на острове занимались строительными работами. Подрядчики заламывали за ремонт такую непомерную цену, что Линн приходила в ужас. Попытка вызвать рабочих из Майами тоже не увенчалась успехом — никто не пожелал работать за предложенную сумму.
Билл сам хотел отремонтировать дом, но она вежливо отказалась. У старика много времени уходило на собственное дело, поэтому Линн решила прибегнуть к его помощи только в самом крайнем случае.
Когда ее озарила идея с объявлением, она тотчас поделилась ею с Билли — пока это был ее единственный друг во всем городке, — и тот посоветовал нанять человека пожилого, ведь за крышу над головой и питание такой работник удовлетворится и небольшими деньгами. Билл Честерфилд хотел впоследствии и сам побеседовать с выбранным кандидатом, чтобы убедиться, что это опытный работник.
На объявление откликнулись многие, но ни один из них не показался Линн достойным доверия. В некоторых смутила молодость, наличие вредных привычек или грубые манеры. Другим она отказала просто по велению внутреннего голоса, который никогда ее не обманывал.
Она доверяла своей интуиции, и способности распознавать людей и ошиблась только раз, да и то потому, что не встречалась с мистером Рашем лично. Если бы она не доверилась так беспечно глянцевой фотографии в проспекте, а встретилась с ним сама, то никогда бы не подвела своих клиентов. Девушка верила, что распознала бы хитрую натуру афериста.
Договорившись с Биллом, что представит ему работника раньше, чем наймет, Линн не предполагала, что придет Закери. Он был подходящим настолько, что глупо было упускать шанс. Как раз в возрасте ее деда или около того, простой и нетребовательный к условиям. Линн снова послушалась внутреннего голоса, шептавшего ей, что Зак Гиббоне — то, что нужно. Она была уверена, что и Билл одобрит, ее выбор.
И вот он здесь, в ее доме, она кормит его ужином. За столом гость был так немногословен, что слегка разочаровал хозяйку. Каких бы, тем она ни касалась, он отвечал односложно или просто бурчал что-то под нос, словно не желал быть вовлеченным в беседу. Линн задалась вопросом: не жесткий ли салат, и не кормить ли его впредь одной манной кашей?
Зак же невыносимо страдал от жары, длинных волосков бороды, то и дело попадавших в рот, и повисавшего на них соуса. Едва закончив ужин, он хмуро извинился и быстро ушел.
Зак и сам не заметил, как ноги вынесли его на узкую полоску пляжа. Уже вечерело, но воздух был теплым, и Зак уселся прямо на песок. Он долго и неотрывно смотрел, как волны лениво накатываются и отползают с тихим шорохом, пока не стало казаться, что это сам океан размеренно дышит ему в лицо.
Солнце опускалось медленно, будто оттягивая момент погружения в воду, окрашивая гребни волн всеми оттенками меди. Когда наступили сумерки и показались первые звезды, Зак огляделся вокруг и, убедившись, что один, начал быстро сбрасывать одежду. Оставшись в одних плавках, он нетерпеливо вошел в воду. Едва та достала до пояса, он нырнул. Появившись на поверхности, он поплыл вперед, стремительными движениями рук рассекая волны.
Однако удаляться от берега не стоило — Зак заметил рваный, стрельчатый силуэт коралловых отмелей впереди. В рифах всегда находили пристанище мириады рыб, среди которых попадались и барракуды, а Зак вовсе не стремился встретиться с одной из них.
Свобода. Прежде он не ценил ее, принимая, как должное, и лишь теперь начал понимать, как дорого порой за нее приходится платить. Свободный от своего маскарада, от преследователей и ставшего привычным беспокойства, он сознавал, что цена краткой свободы, может оказаться слишком велика, а потому наслаждался каждой секундой этого вечера. Звездное небо становилось все ярче и ярче, до ослепительного, волны шептали и баюкали так нежно, что Зак почти растворился в них. Даже если ему суждено быть настигнутым, если его бросят в тюрьму, воспоминания о последних свободных мгновениях в этом раю ослабят боль унижения и утраты.
И все-таки красота вечернего неба, шелест волн и ощущение своего тела, свободного от оков маскарада, не давали полной свободы. Настоящей свободой было бы открыться близкому человеку, стать снова самим собой. Зак знал Линн всего несколько часов, но что-то подсказывало: только эта женщина может стать ему парой. Зак страдал, что не может ей признаться.
А если бы это было возможно? Тогда он мог бы разделить с ней вечер и пляж с его склоненными пальмами. Зак представил Линн в воде, рядом с собой. На ней изящный спортивный купальник, и она смотрит смущенно в лицо Заку, протянувшему руку…
Хотя какого черта! Почему смущенно? Если все это происходит лишь в его воображении, она может быть такой, какой он сам ее нарисует…
Она нырнула изящно, словно русалка, и вода сомкнулась над ней водоворотом пузырьков. А затем так же неожиданно, как и исчезла, она появилась рядом с Закери на расстоянии вытянутой руки. Кожа ее отливала в свете звезд, словно чешуя. Серебристый купальник только подчеркивал сходство с девой вод и почти ничего не скрывал. Линн провела ладонью по мокрым волосам и засмеялась негромко. Такой смех мог принадлежать только русалке — кем она и была, без сомнения, — волнующий и необычный.
— Ты ждал меня?
Зак не ответил. Он мог только смотреть не отрываясь.
— Я нравлюсь тебе, правда? — Она подплыла к Заку, отчего легкая серебристая рябь побежала по воде, коснувшись его живота.
— Нет, не такой, — хрипловато усмехнулся мужчина. Затем завел ей руки за спину, так что она откинулась назад. Пальцы нашли веревочки купальника, и мгновение спустя он заскользил по воде прочь. Девушка-русалка вздохнула с загадочной улыбкой, отчего ее грудь приподнялась, поймав серебряный отсвет. — Вот такой ты мне нравишься, Линн…
Неожиданно что-то коснулось его голой икры — одна из сотен мелких рыбешек, сновавших вокруг, — и это резко вернуло Зака из мира фантазий в реальность. Сознавая, что подобные мысли не раз еще вернутся к нему, особенно в постели перед сном, мужчина выругался сквозь зубы и поплыл к берегу. Сев на корточки, он прополоскал накладную бороду в набегавших волнах, быстро оделся и пустился в обратный путь.
Зак открыл дверь своего нового пристанища, моля Бога, чтобы Линн уже спала и не встретилась ему. Но, едва он сделал шаг в полутьме, как дверь ванной распахнулась и в лицо ему уперся луч фонарика.
— О, это вы!
Линн неуверенно улыбнулась и опустила фонарь. Она была только что из душа, и до Закери донесся аромат ее духов. На ней был длинный голубой халат из велюра, похожий на кимоно своими широкими рукавами и высоким поясом. Мокрые волосы откинуты назад так, словно Линн только что вынырнула из глубины океана. Она удивительно походила на недавнее видение, а луч опущенного фонаря бросал на ее лицо и шею серебристый отсвет. Зак мог бы поклясться, что таким же серебром светится и все ее тело под халатом. Несколько секунд он смотрел не отрываясь, пока не заметил, что она тоже смотрит на него в упор, удивленно подняв брови.