Сингапурский Гамбит
Шрифт:
– Вы сказали "Тамплиеры". Это во Франции?
– У нас есть и французское отделение!
– Ничего про это не слышал. Вы что, с мьюзик-холлами работаете?
– В том числе и с мьюзик-холлами. В Кэкстон-холле мы ставили мистерию планет. Зал был полон каждый вечер! Также я был антерпренёром скрипичного ансамбля "Девицы вольного рэгтайма". Мы выступали с огромным успехом в Лондоне и ездили с концертами в Санкт-Петербург. Это было ещё до революции, на декаданс был большой спрос. Что вы на это скажете?
– Благодарю вас,- американец принялся за кофе,- Вам - не продам.
– Но вы ведь тоже состоите в неком ордене! По-настоящему тайные знания невозможно получить в одиночку!
– Состою.
– Что же это за орден, который не знает про Восточных Тамплиеров? У нас есть отделение в Соединённых Штатах!
– Мы мало работаем с мьюзик-холлами. Извините!
– Что-то связаное с масонами?
Американец нахмурился - опять одной бровью.
– Есть у нас и масоны,- он поднялся,- Но я, например, нет. До свидания!
– Вы будете в Теософском обществе?
– Я уже сказал - с мьюзик-холлами мы не работаем. С вами мне говорить больше нечего. А вот с вашим компаньоном - может быть.
Сирил Джексон нахлобучил шляпу, закурил точь-в-точь такую же сигару, как в тот памятный вечер, и грозно потопал в марево Сингапура.
Показался Субботин. Светлый костюм смотрелся отлично. На бородатом лице отпечаталась подушка.
– Как прошёл допрос? Он сознался?
– Я услышал больше, чем он сказал,- сказал Кроу,- Но копать здесь больше нечего. Скажите, а что с другими из вашей компании? Откуда они и зачем в Сингапуре? Я хочу узнать всё настолько очевидное, что наша маленькая медиум даже не стала об этом говорить.
– Вы думаете, это имеет отношение к пропаже.
– Без всяких сомнений.
– Мсье Шовен почти целыми днями сидит в своём номере. Он говорит, что в городе его душно.
– В номере тоже душно. Чем занимается?
– Он, кажется, литератор. Достаточно обеспеченный, чтобы на этом не зарабатывать. И достаточно скромный, чтобы не раздаривать всем свои книги с автографами. Играет с нами каждый вечер и до сих пор не сказал, у кого публикуется.
– Для Парижа это необычайно.
– Да. Я на всякий случай отметил его в регистрационной книге. Если его переведут и получится бум, у отеля Бингли прибавится ещё один великий постоялец.
– А что с герром Кластерманном?
– Ветеран Великой Войны. Ботаник. Как-то сказал, что приехал изучать флору Сингапура. Ума не приложу, что он собирается найти на нашём несчастном вдоль и поперёк распаханном острове.
– Что он думает о новом немецком канцлере?
– Герр Кластерманн до сих пор приват-доцент.
– Понятно. Думать о канцлере ему по должности не положено.
– Как мне кажется, ему просто хочется спрятаться от воспоминаний. Сначала в ботанике. Потом в Сингапуре. Рад, что он решил спрятаться в Бингли. Он неприхотливый. Такой может и в китайские кварталы забраться. С тех пор, как туда пришёл Маджестик, мои хозяева из кожи вон лезут.
– Великолепно. Что про мексиканца скажете?
– Не знаю, кем он был до революции. Но сейчас у него письмо от президента Карденаса. Он целыми днями в городе. Приехал заключать какие-то сделки.
– Упоминал, какие?
– Что-то на жестяном заводе. Что не удивительно - у нас же половину жести всего мира делают. Про китайцев спрашивал. У него переводчика нет, но он не переживает.
– Благодарю.
– А про сеньору Ферраз будете спрашивать?
Кроу усмехнулся.
– Тайны сеньоры Ферраз я предпочту открыть самостоятельно.
А тем временем на веранде появился новый человек. Он возник так внезапно, что в первые пару секунд Гарри Ли даже его не узнал. А когда узнал, то удивился ещё больше.
В превосходно выглаженном кителе и фуражке к отелю подошёл лейтенант Артур Блэр.
Прозвенел звонок. Когда шли в класс, у китайца сосало под ложечкой. Неужели жгуче-чёрный лейтанант из Итона поймает шпиона сам? А как же деньги?
На веранде Блэр кивнул уходившим дамам и остановился напротив монаха. Лобсан слегка поклонился и вытянулся, как на фотографии.
– Здравствуйте.
– Здравствуйте,- Лобсан щурился на погоны и пытался вспомнить, кому они соответствуют.
– Вы здесь живёте?
– Нет. Я сопровождаю человека, который остановился в отеле Rex.
– Это не имеет значения. Зачем вам вилка?
– Вилка?- монах посмотрел на вилку в своей правой руке с таким видом, словно увидел её в первый раз в жизни,- К сожалению, она мне больше не нужна.
Он осторожно вернул вилку на стол.
– Кто вы такой?
– Монах. У вас таких, как я, называют тибетскими.
– Я вижу, что вы монах. Прошу вас, назовите ваше полное имя.
– В вашей стране меня обычно называют Лобсан Сэнгэ Сумати.
– Почему именно так?
– Это достаточно коротко, чтобы можно было запомнить. И достаточно длинно, чтобы отличить от других Лобсанов и Сэнгэ.
– Надеюсь, вам известно, что практически любой человек может раздобыть или изготовить такую одежду, побрить голову и выдавать себя за тибетского монаха - особенно за многие тысячи миль от Тибета.
– Я подозревал. Но мне не было известно.
– И что вы на это скажете?
– Теперь я это знаю.
– Очень рад, что поспособствовал вашему образованию. А теперь скажите - кто может это подтвердить?
Монах задумался.
– К сожалению, мой наставник уже ушёл в другое перерождение. Когда он подрастёт достаточно, чтобы уметь читать, он сможет меня опознать, и...
– То есть все, кто может подтвердить вашу личность, находятся в Тибете и прочих диких местах Азии.
– Это не так.
– Поясните!
– Тибет - не дикое место. В Лхасу приходят паломники с Волги, Байкала и даже Хут-Хото - города высокой культуры.
– Меня не интересуют города высокой культуры! Вы называете себя тибетским монахом по имени Лобсан Сэнгэ Сумати. Но можете ли вы это подтвердить?
– Если желаете, я могу сдать вам экзамен по винае.
– Причём здесь это?
– У нас, в традиции гелуг, очень серьёзный подход к уставу. Если вы сомневаетесь в моём монашеском достоинстве, я попытаюсь выдержать экзамен.
– Меня не волнует ваше монашеское достоинство. Я хочу знать - кто такой Лобсан Сэнгэ Сумати?
– Он монах.