Синяя герань
Шрифт:
— Нет, милая, не совсем, — сказала мисс Марпл. — Видите ли, если бы я собралась кого-то — не приведи Господи — убить… что совершенно исключено, поскольку мне даже ос жалко, хоть я и знаю, что уничтожать их совершенно необходимо… Надеюсь, садовник делает это по возможности гуманно… да… собственно, о чём это я говорила?
— Если бы вы захотели кого-то убить, — подсказал сэр Генри.
— Ах да… Тогда я ни в коем случае на стала бы полагаться на какой-то там испуг. Нет: иногда люди действительно умирают от страха, но твёрдо на это рассчитывать представляется мне в высшей степени неразумным: даже самые нервные люди куда смелее, чем кажутся. Я избрала бы что-нибудь понадежнее, тщательно обдумав все детали.
— Мисс Марпл, — сказал сэр Генри, — вы меня пугаете. Надеюсь, я никогда не попаду в число ваших врагов. Уверен: задумай вы меня устранить, ваш план был бы настолько безупречен, что у меня не осталось бы ни единого шанса.
Мисс Марпл наградила его суровым взглядом.
— Мне кажется, я достаточно ясно дала понять, что подобное просто не может прийти мне в голову. Сейчас я только пытаюсь поставить себя на место, э-э… определённой личности.
— Вы имеете в виду Джорджа Притчарда? — спросил полковник Бантри. — Исключено! Хотя даже медсестра подозревает беднягу. Я виделся с ней примерно через месяц после эксгумации. Она ничего не говорит прямо, но слишком очевидно, что она считает Джорджа так или иначе ответственным за смерть жены.
— М-да уж, — сказал доктор Ллойд. — Возможно, она не так уж далека от истины. Сёстры-сиделки шестым чувством чувствуют, кто виноват. Только у них нет доказательств. Сестёр — их не проведёшь.
Сэр Генри подался вперёд:
— Мисс Марпл… Извините, что отвлекаю вас, но мне почему-то кажется, что сейчас вы нам всё объясните.
Мисс Марпл вздрогнула и слегка покраснела.
— Прошу прощения, — сказала она. — Я как раз думала об этой медицинской сестре. Крайне сложная проблема.
— Сложнее даже, чем с синей геранью?
— Вообще-то вся загвоздка в примулах, — задумчиво протянула мисс Марпл. — Миссис Бантри говорит, они были жёлтыми и розовыми. Нет, если синей вдруг стала розовая примула, тогда всё очень даже сходится, но вот если это случилось с жёлтой…
— Розовая, — подтвердила миссис Бантри, удивлённо взглянув на мисс Марпл.
— Тогда понятно, — вздохнула мисс Марпл, печально покачивая головой. — И снадобье для ос, и остальное. Газ, опять же…
— Вам что: снова припомнились какие-то деревенские истории? — поинтересовался сэр Генри.
— Нет, — ответила мисс Марпл. — Скорее, неприятности, связанные с медицинскими сестрами. Они ведь тоже живые люди, но им приходится постоянно подавлять истинные свои чувства, подлаживаться под больных… И потом, эти неудобные воротнички… Ничего удивительного, что порой они совершают довольно странные поступки.
— Вы имеете в виду сестру Карстерс? — спросил слегка удивлённый сэр Генри.
— Да нет же, другую: сестру Коплинг. Это ведь она служила в доме раньше. Понимаете, очень уж ей приглянулся мистер Притчард. Он ведь, как я поняла, очень хорош собой… Наверное, она, бедняжка надеялась… но не стоит об этом. Думаю, она и не подозревала о существовании мисс Инстоу. А узнав, решила отомстить. Отомстить любой ценой. Но письмо выдало её с головой, правда?
— Какое ещё письмо?
— Ну то… которое она будто бы написала предсказательнице по просьбе миссис Притчард. Предсказательница-то пришла, только потом выяснилось, что по указанному адресу её отродясь не было. Понятно, сестра Коплинг никакого письма не писала. Остаётся предположить, что Зарида — это она и есть.
— Про письмо-то я и забыл, — удивленно сказал сэр Генри. — Да, это очень важная деталь.
— Смелый шаг, — продолжила мисс Марпл. — Ведь миссис Притчард могла узнать её, несмотря на весь этот маскарад. Хотя… в таком случае можно было легко обратить всё в шутку.
— А что вы имели в виду, — спросил сэр Генри, — когда сказали, что, будь вы на её месте, ни за что не положились бы на испуг?
— Я-то? — переспросила мисс Марпл. — Ну, что все эти предупреждения и синие цветы, говоря военной терминологией, были всего лишь камуфляжем.
— Да что же тогда, по-вашему, случилось на самом деле?
— Вы уж меня простите, — сказала мисс Марпл извиняющимся тоном, — но я снова об осах. Бедняжки: стоят такие прекрасные летние деньки, а они гибнут тысячами! Помню, видела как-то, как садовник перемешивает цианистый калий в бутылке с водой. Удивительно похоже на нюхательную соль! А если это налить во флакончик из-под соли да поставить, где он обычно стоит… Бедная леди часто ею пользовалась. Помните: вы говорили, флакончик нашли у неё под рукой. Ну и вот… А когда мистер Притчард пошёл вызывать врача по телефону, сестра заменила его и немножко открутила газовую горелку. Газ очень хорошо перебивает запах миндаля, хотя, конечно, его и так вряд ли бы кто почувствовал. Где-то я слышала, что цианистый калий довольно быстро и бесследно выводится из организма. Хотя, возможно, я и ошибаюсь. Во флаконе вполне могло быть что-то другое. Но ведь это, в сущности, ничего не меняет, правда?
Мисс Марпл замолчала.
Джейн Хелльер подалась вперёд:
— А синяя герань? А другие цветы?
— У сестёр ведь всегда есть лакмусовая бумажка, — сказала мисс Марпл. — Ну для этих… для анализов. Не слишком приятная тема, так что не будем об этом говорить…
Она слегка покраснела.
— Мне ведь тоже приходилось когда-то ухаживать за больными. Так вот, от кислоты бумажка краснеет, а от щёлочи — синеет снова. Ну долго ли натереть такой покрасневшей бумажкой цветок на обоях? И когда бедная леди воспользуется своей нюхательной солью, пары нашатырного спирта тут же заставят такой цветок посинеть. Совершенно гениальная идея! Ну, а с геранью… Думаю, когда дверь взломали, она всё-таки была ещё красной. Думаю, на неё обратили внимание позже, когда сестра уже успела поменять флакончики и на минутку поднести нашатырный спирт к обоям.
— Ничего себе! Можно подумать, вы лично при этом присутствовали! — восхитился сэр Генри.
— Кто меня беспокоит, — сказала мисс Марпл, — так это бедный мистер Притчард и та милая девушка, мисс Инстоу. Они ведь, наверное, подозревают друг друга… Видите, даже встречаться перестали. А жизнь такая короткая!
Она покачала головой.
— За них можете не беспокоиться, — улыбнулся сэр Генри. — У меня с самого начала было кое-что припрятано в рукаве. Сестру Коплинг недавно арестовали по обвинению в убийстве престарелого пациента, оставившего ей наследство. Преступление было совершено посредством цианистого калия, которым она подменила нюхательную соль. Как видите, методы те же. Так что мисс Инстоу и мистер Притчард могут забыть о своих подозрениях как о дурном сне.
— Ну разве не замечательно?! — воскликнула мисс Марпл. — Я, конечно, не про убийство. Это-то как раз очень грустно. Сразу вспоминаешь, как всё-таки много зла в этом мире! И стоит хоть раз поддаться искушению… Пожалуй, я всё-таки поговорю с доктором Ллойдом о его медсестре.