Сиолон. Город снов
Шрифт:
Пряча нос за высоко поднятый воротник куртки, Джек лег на скамью, обнимая себя обеими руками. Он не знал, сколько времени прошло, пока ему удалось немного вздремнуть: час, два или больше. Его разбудил громкий звук металлических ворот.
– На выход!
Это худшее место, где ему приходилось спать. С красными глазами и кривой физиономией он поднял голову и увидел полицейского, который стоял у ворот и жевал пончик.
– Куда меня?
– За тебя внесли залог.
Получив свои вещи, которые были изъяты при задержании, Джек подписал несколько документов. В одном из них он заметил, что в графе «официальный представитель, предоставляющий залог», была указана некая Кэтрин Моллинз. Джек поставил свою подпись. Полицейский вернул ему один экземпляр на руки, натянул дежурную улыбку на лицо и вежливо попросил покинуть здание участка.
На выходе его ожидал Джо. Лицо брата было уставшим и осунувшимся. У него были опухшие веки и красные, кровью налитые глаза. Складывалось впечатление, словно он не спал несколько ночей подряд.
– Ну как ты? – спросил Джо.
– На пятизвездочный отель это место не тянет, – устало ответил брат.
– Это точно.
– Кто такая Кэтрин Моллинз? – посмотрев на бумагу, поинтересовался Джек.
– Я думал, это ты мне скажешь, – Джо отвел брата в сторону и старался говорить как можно тише.
– Здесь даже не потребовались мои связи. Эта девушка, кто бы она ни была, явно имеет выход на судью, раз тебя так быстро выпустили. Обычно это длится намного дольше.
– Ты видел ее раньше?
– Нет. Она сказала, что вы хорошие друзья и очень давно знакомы.
– Интересно, – задумался Джек. – Я не знаю никакой Кэтрин.
– Она ждет тебя на улице. Так что ты свободен. Это дело еще не закрыто, но не переживай. На тебя никто не выйдет. Я об этом позабочусь.
– Ладно, – кивая головой, произнес Джек. И после нескольких секунд молчания, добавил. – Спасибо тебе.
– Да ерунда. Я еще ничего не сделал. Ты лучше найди хорошую работу. Бросай эти дела. Ты же не хочешь, чтобы этот пятизвездочный отель стал твоим домом, – говоря про отель, Джо изобразил пальцами воздушные кавычки.
Джек улыбнулся. Несмотря на прошлое, которое создало между ними огромную пропасть, он все же его родной брат.
– Как Меган?
– Отлично, – улыбнулся Джо. – Совсем стала большой. Говорит, что я очень похож на лошадку и постоянно просит покатать ее на спине.
Братья засмеялись. В последний раз они вместе делали это еще в детстве, когда играли во дворе дома, изображая индейцев с палками в руках. Как же это было давно.
– Ну, ладно… Я пойду, – выдохнул Джек после небольшой паузы. Он повернулся и направился к выходу.
– Джек! – остановил его Джо. – Ты заходи как-нибудь. Роана сделает пирог. Да и дочка тебя совсем не знает. Посидим.
Джек ничего не ответил. На секунду задержавшись у выхода, он с улыбкой посмотрел на старшего брата, после чего повернул ручку двери и вышел из здания полицейского участка.
Незнакомка
Наступило утро. Как оказалось, Джек проспал в камере практически всю ночь. Вдыхая запах свежего воздуха и наполняя им легкие, Джек вдруг осознал, что нужно кардинально менять свою жизнь. И менять нужно именно с этого момента, с этой секунды. Ни за что на свете он больше не возвратится в эту ужасную камеру, даже на минуту. А если представить, что по своей же глупости туда можно загреметь на долгие годы, вообще можно сойти с ума. Что и происходит с большинством сидящих за решеткой.
Джек бросил взгляд на большой перекресток, расположенный рядом с полицейским участком. Похоже вчерашний праздник прошел на славу. Люди, в чьи обязанности входила уборка улиц, скорее всего, тоже активно принимали участие в праздничных мероприятиях и еще не начали свой рабочий день. На дорогах местами валялись пустые стаканы, бутылки и различный мусор, который будто бы живой организм безмолвно подавал знаки и, надрываясь, кричал во весь голос: «Люди! Ну какие же вы свиньи!»
«А что такого? – подумал Джек. – Таково современное общество. Общество потребления, не думающее о завтрашнем дне».
Город начинал потихоньку просыпаться. В тот короткий промежуток времени, пока Джек стоял у входа в полицейский участок, мимо него постоянно проходили люди в форме, спешащие на работу. Городской автобус остановился на ближайшей остановке и с трудом открыл двери, чтобы выпустить людской поток. Они словно куча муравьев, каждый из которых выполнял определенную роль в жизни общества, разбегались по разным сторонам кто куда.
Чуть в стороне от главного входа располагался небольшой навес – территория для курения с большой урной по центру. Это место, где можно забыть на некоторое время о рутинной работе, пожертвовав своим собственным здоровьем. Признаться, не очень-то выгодная сделка. А у ее входа на столбе была прибита табличка с надписью: «Только для сотрудников и гостей полицейского участка №8».
«Забавно. Каким надо быть идиотом, чтобы захотеть добровольно прийти сюда в гости», – усмехнулся Джек. И в следующую же секунду подумал о себе.
Кэтрин Моллинз – неизвестная девушка, заплатившая немалую сумму денег за освобождение постороннего ей человека, стояла как раз около навеса с неразложенным зонтиком в руках. Не заметить ее было трудно, учитывая, что сейчас только начало дня и не самое подходящее время для перекура. Посмотрев на нее по-мужски, оценивающе, Джек сделал вывод, что она вполне привлекательная девушка: ровесница, со стройной фигурой, чуть ниже его ростом.
– Джек Нэвис?
– Да. А вы, наверное, Кэтрин Моллинз? Моя спасительница, – протягивая руку, улыбнулся Джек.
– Очень приятно, – пожимая ладонь, кивнула Кэтрин.
– Взаимно. Обычно принцы спасают принцесс. А у нас все наоборот. Чем же я заслужил такую честь?
– А вы считаете себя принцем? – удивленно и вполне серьезно спросила она.
– Эмм… А почему бы и нет? – растерялся Джек, ощутив странную неловкость.
Кэтрин это почувствовала. Ничего не ответив, она изобразила легкую улыбку.
– Мы знакомы? В участке вы сказали, что являетесь моим старым другом.
– Я соврала.
Не рассчитывая на такой короткий ответ, он продолжил:
– В любом случае… Спасибо. Проведя там еще некоторое время, я бы, наверное, начал привыкать к такой роскошной жизни.
Кэтрин снова улыбнулась.
– Перейдем на ты, если не возражаешь, – предложила она.
– Не возражаю.
– Отлично. Ты меня совсем не знаешь, но я очень постаралась, чтобы тебя как можно скорее выпустили. И у меня есть на то причины. Поэтому, прошу меня выслушать.
– Хорошо. Чем могу быть обязан?
– Не здесь. Для начала… – она оценивающе осмотрела его с головы до ног. – Приведи себя в порядок. Тебе нужно сходить в душ.
– Эээ… Да. Прости. Здесь в абонемент душевая кабина не входила, – отшутился Джек, указывая в сторону полицейского участка.
– Встретимся в два часа у бара «Восток». И не опаздывай.
– Как скажешь.
– Вот и отлично, – снова улыбнулась Кэтрин. И сделав пол-оборота, чтобы развернуться и уйти, она остановилась и вновь обратилась к Джеку.