Сказки Амаду Кумба
Шрифт:
— Как так? — спросил кайман.
— Вот ты утверждаешь, что этот малыш принес тебя сюда в циновке. А мне что-то не верится.
— Да, да, это правда, — подтвердил мальчик.
— Ты лжец, как и все мальчишки, — сказал заяц.
— Он правду говорит, — возразил Диасиг.
— Не поверю, пока не увижу собственными глазами. Выходите-ка оба на берег.
Гоне и Диасиг вылезли из воды.
— И ты нес этого жирного каймана в циновке? Как же ты это сделал?
— Я его завернул и обвязал лианой.
— Хорошо, покажи, как это было.
Диасиг вполз на циновку, и Гоне снова завернул его.
— И ты его связал?
— Да.
— Завяжи-ка, я посмотрю…
Мальчик накрепко обвязал циновку.
— И тащил его на голове?
— Ну да!
— Покажи, как…
Когда мальчик поднял циновку с кайманом и взвалил эту ношу на голову, Лёк-заяц спросил:
— Гоне, твои родичи — кузнецы?
— О нет!
— Стало быть, Диасиг не твой предок? И ваш род не считает его священным?
— Вовсе нет!
— Тащи тогда эту ношу домой. Твой отец и мать, все друзья и родные скажут тебе спасибо за хороший обед. Так следует наказывать тех, кто не помнит добра.
Проделки зайца
Хорек, Виверра, Пальмовая куница, Крыса и еще кое-кто из землероющих порядком удивились, когда заяц Лёк навестил их всех по очереди в то раннее утро. Длинноухий коротышка каждому что-то шептал, а потом торопливо скакал дальше, к соседнему жилью.
Солнце пекло безжалостно, и Лёк укрылся наконец в прохладной тени своего куста, дожидаясь конца дня.
С наступлением ночи весь длинномордый народец окружил сомкнутыми рядами деревню, где жили люди и где не один предок этих животных оставил свою бренную шкурку всего лишь за крылышко цыпленка, несколько зернышек проса или другие, уж совсем пустяковые кражи. А все потому, что дети в деревне были проворнее Голо-обезьяны и быстроноги, как М’Биль-лань, и ловко орудовали тяжелыми дубинками.
Итак, Виверра, Хорек, Крыса, Пальмовая куница и прочие, оставив позади поля арахиса и проса, подошли к деревне И’Диум. В тот вечер воспоминание о печальном конце их отцов и дедов заслонила надежда на богатую добычу, которую посулил им Лёк-заяц: груды проса, цыплята, арахис, маниока и даже мед… Все эти припасы, как объяснил заяц, Бур-царь сложил в хижине без окон и дверей, построенной посреди деревни.
Говоря так, Лёк отлично знал, что лжет больше чем наполовину. Вернее, он просто «позабыл» упомянуть об одной мелочи. Он побоялся сказать, что еще находится в той хижине. А ведь Тиуай-попугай рассказал ему об этом. Тиуай подслушал беседу Бура с его советниками перед тем, как была построена хижина без окон и дверей. Добраться до нее можно было только, если прорыть ход под землей от околицы до самой середины деревни. И на семью семь сотен локтей в окружности были снесены все дома для того, чтобы никто не мог подойти незамеченным к хижине без окон и дверей, за семью крепкими оградами.
Своевольный Бур-царь, прихотям которого потакали с самого детства, приказал заточить в эту хижину без окон и дверей за семью оградами свою младшую дочь Анту, чтобы узнать, как он говорил, может ли родиться ребенок у женщины, не познавшей мужчины.
А Тиуай-попугай, подслушав царский приказ, сообщил о нем Лёку-зайцу без всякой задней мысли — он просто любил поболтать, и Лёк был первым, кого он повстречал, слетев с дерева, под которым шла беседа царя и его советников. И Лёк, не почитавший никого, даже родного отца, решил перехитрить Бура-царя. А для начала обманул длинномордое племя, чтобы при его помощи проделать задуманное.
И вот Крыса, Пальмовая куница, Виверра, Хорек и другие рыли землю всю ночь. А когда они подземным ходом добрались до хижины без окон и дверей, то увидели, что все обещанные Лёком сокровища стережет молодая девушка, и пустились наутек. К ним сразу вернулась память о злоключениях их предков. Они вовремя вспомнили, что в деревне Н’Диум даже девчонки проворны, как мальчишки, и так же хорошо орудуют палками и рогатинами. Зверюшки вернулись в бруссу, поклявшись отомстить Лёку. А Лёк, спрятавшись поблизости, следил, как они улепетывают. Как только все скрылись, он прошел по подземному ходу и появился перед Антой. Он сказал девушке:
— Твой отец Бур думает, что он хитрее всех на земле, но я могу поучить его многому такому, о чем он и не слыхивал. Он думал, что сможет помешать тебе найти мужа. Хочешь быть моей женой?
— А кто ты? Как тебя зовут? — спросила Анта.
— Меня зовут Мана (Это я). Хочешь меня в мужья?
— Да! — сказала девушка.
С тех пор Лёк каждый день приходил той же дорогой к царской дочери. Вскоре она забеременела и через девять лун родила мальчика.
Прошло три года. Лёк по-прежнему — правда, уже не так усердно — навещал свое семейство и играл с ребенком.
В одно прекрасное утро Нарр, мавр царя Бура, прогуливался неподалеку от хижины за семью оградами, читая строфы корана. Вдруг ему послышался плач ребенка. Теряя свои бабуши [24] , он помчался к царю.
— Бур, Билаи! Валаи! (Вот не вру! Ей-богу!) Я слышал плач в хижине без окон и дверей.
Послали раба, который перелез через семь оград и прислушался, а потом вернулся и сказал:
— Там кричит ребенок.
— Казнить эту собаку! — в гневе распорядился Бур. — Казнить и бросить его труп стервятникам.
24
Бабуши (от персидскогопабучи) — туфли без задника.
И раба казнили.
Отправили на разведку другого. Тот прислушался и объявил, что в хижине действительно плачет ребенок.
— Убить этого наглеца! — приказал Бур.
И второй раб был убит. Так же поступил царь и с тремя следующими посланцами, которые утверждали, что слышали в хижине детский голос.
— Не может быть! — сказал царь. — Кто сумел бы проникнуть в эту темницу?
В семи оградах проделали проход, и царь послал к хижине древнего старца. Вернувшись, старец сказал:
— Да, там и впрямь слышны крики, но я что-то не разобрал, кто кричит — Анта или ребенок.
— Разрушить хижину, — распорядился Бур, — тогда увидим.
Сказано — сделано. И вот все увидели Анту и ее сына.
— Кто отец? — спросил царь.
— Мана (Это я), — отвечала Анта.
— Как ты? Эй, малыш, кто твой отец?
— Мана, — сказал малыш.
Царь остолбенел: его дочь, не познав мужчины, родила ребенка! А ребенок заявляет, что он и есть собственный отец!