Сказки французских писателей
Шрифт:
Вернемся к нашим баранам… — т. е. вернемся к предмету нашего разговора. Источник выражения — французский средневековый фарс «Адвокат Патлен».
166
Перевод В. Брюсова.
167
Апсида — выступ здания, полукруглый, граненый или прямоугольный в плане, перекрытый полукуполом или сомкнутым полусводом. В христианских храмах апсида — алтарный выступ, ориентированный обычно на восток.
168
…вел происхождение от бургундов… — Бургунды — племя восточных германцев, в 457 г. бургунды заняли бассейн реки Роны, где образовали новое королевство с центром в Лионе. В 534 г. королевство бургундов было присоединено к Франкскому государству.
169
Единорог — мифический зверь с телом быка или лошади и длинным прямым рогом на лбу.
170
Цитра — популярный в XVI–XVII вв. струнный щипковый музыкальный инструмент, похожий на мандолину.