Сказки
Шрифт:
Решив отныне всегда заряжать и таскать с собой мобильный телефон, Диксон, даже не занося домой добычу и маленького зверька, спрятанного во внутреннем кармане куртки в подарок Софии, отправился в участок. Откуда снова вернулся к месту преступления – только уже на автомобиле и вместе с копами, к которым присоединился незнакомый охотнику мужчина, назвавшийся Уолшем. Для того, чтобы понять, что это тот самый друг Граймса, который по совместительству еще и, кажется, любовником Лори приходится, стоило только последние сплетни вспомнить. И зачем он постоянно ездит сюда? Прогадал шериф – нужно было из штата сваливать, а не только из своего города.
– Трогал что-то?
– уточнил Рик, приближаясь к трупу и переглядываясь с помощницей – вероятно, они увидели, что-то, что Дэрил не заметил или просто не мог заметить из-за недостатка информации.
– Я что, идиот?
– хмыкнул Диксон, надеясь, что все это надолго не затянется.
– На вопрос ответь.
– Нет.
– Так лучше. Что ты вообще тут делал?
– Блин, глаза разуй! Что я мог делать в лесу с арбалетом и связкой белок? По грибы ходил, - не сдавался раздраженный охотник.
– Эй, Рик, смотри, что это?
– присел над трупом Шейн, изучая что-то на земле.
Пока все были заняты разглядыванием непонятно чего, Дэрил неторопливо и бесшумно приблизился к телу Патриции, которая, судя по следам крови на одежде, тоже была убита ударом ножа в сердце. Странное совпадение. Отличное зрение помогло охотнику без проблем увидеть то, что с таким интересом рассматривали и уже фотографировали копы. Нацарапанное рядом с трупом на земле слово «нет». Вероятно, убийца попался особенно нервный.
Ответив по десятому, как ему уже казалось, кругу на однотипные вопросы о его отношениях с убитой женщиной, о том, где он охотился, и о том, как именно нашел труп, Дэрил, которого все еще не отпускали, устало прислонился к дереву. Сами-то, небось, позавтракать успели, кофе выпить, а он со вчерашнего скромного обеда, состоявшего из пары прихваченных с собой сэндвичей, не ел ничего. Наблюдая от нечего делать за слаженной работой друзей, один из которых вообще тут не должен был находиться, но все же помогал Граймсу, Диксон прислушивался к их шуткам.
– Слушай, друг, когда ты сюда переводился, я ведь посмотрел хронику – тут уже много лет ничего серьезней кражи десяти индюков не происходило. Ты что, успел заскучать за пару месяцев и сам себе работенку подкинул?
– смеялся Шейн.
– Скорее ты мне – как ни приедешь, у меня труп, - хмыкал в ответ Рик.
Вот только взгляды, которыми обменивались друзья, не очень соответствовали их старательным улыбкам. Замершая при последних словах мужчин Мишонн аккуратно покосилась в их сторону, о чем-то задумываясь. Интересно, не метит ли эта молчаливая леди на место шерифа? Ее поведение иногда наталкивало на мысль о том, что в некоторых вопросах она не согласна со своим шефом.
– Диксон!
– окликнул задумавшегося охотника Граймс, поднимаясь с колен и кивая своему человеку, который, поговорив по телефону, что-то сообщил ему тихо.
– Ты в лесу, говоришь, был, значит, не в курсе еще, где твой брат? Интересует?
– Валяй, - напрягся Дэрил, ничего хорошего от тона Рика не ожидая.
– Он в участке…
– Какого хрена, - не выдержал этой пытки голодом, усталостью еще и откровенной насмешкой которая, как показалось Диксону, прозвучала в голосе шерифа.
– Блин, тебе чего, больше вообще не на кого вещать все это? Мой брат – не убийца!
Полетевшая в копа связка белок, вероятно, должна была окончательно убедить Граймса в том, что Мэрл чист. Как ни странно, Рик довольно ловко уклонился от тушек ни в чем не повинных животных и вместе со своим дружком уже через минуту прижимал к земле рванувшегося было завершить дело своей добычи Дэрила.
– Диксон, слушать тебя внимательно не научили?
– поинтересовался он у вырывающегося охотника и только отрицательно мотнул головой на предложение Шейна забрать реднека в участок для перевоспитания.
– Твой брат был все это время в Атланте. Именно там и в участок загремел. Три дня назад вышел и, судя по имеющейся у меня информации, решил отметить это дело. Только вот отмечал так, что снова потерялся. Это особенно интересно на фоне нового убийства.
– Докажи сначала, - процедил в лицо Рику Диксон, едва не приложившийся головой о землю после того, как его слишком резко отпустили копы.
– Свободен, - бросил Граймс, устало кивая своим людям на тело, разрешая увозить.
Выхватив из рук Мишонн связку с добычей, охотник приподнял бровь при виде изумленного взгляда женщины, и только тогда обратил внимание на сдавленный писк, раздающийся из-под его застегнутой куртки, во внутреннем кармане которой находился бельчонок, заметно потревоженный такими резкими перемещениями и громкими голосами. Торопливо убедившись, что с животным все в порядке, Дэрил послал мрачный взгляд вдруг улыбнувшейся Мишонн, которая, кажется, едва сдерживалась, чтобы не прикоснуться к рыжему комочку меха, и развернулся в сторону города. Накормить ему предстояло не только самого себя, но еще и это создание, которое, судя по писку, тоже уже требовало пищи.
***
Дэрил только к вечеру смог более-менее спокойно устроиться на диване. Он даже не предполагал, что в живом виде белки могут приносить столько проблем. Судя по наличию вполне себе острых зубов, укус которых охотник имел несчастье испытать на себе, когда попытался сунуть бельчонка в найденную на чердаке клетку, животному уже исполнилось месяца три. И оно оказалось способным на то, чтобы самым наглым образом сбежать и даже спрятаться. Обнаружив в процессе поисков, что мытье полов под кроватями и диванами – не столь уж бесполезное дело, вывалянный в пыли, голодный и злой до чертиков мужчина, наконец, нашел зверька на одном из шкафов.
Как ни странно, пристрелить этих животных было гораздо легче, чем просто поймать. Набросив на нахальную белку одеяло и сунув ее в клетку, Диксон, злорадно захлопнув дверцу, отправился сооружать себе бутерброд. Но обедать под жалобным взглядом замершей у прутиков решетки зверушки, которая тоже со вчерашнего дня ничего не ела, оказалось не так просто. Еще с детства Мэрл упрекал младшего брата в чрезмерном сочувствии всем сирым и убогим. Наверное, именно потому и учил охотиться с самых ранних лет, надеясь, что жажда убивать окажется сильней желания накормить, вылечить и обогреть. Но что-то явно дало сбой.
Потому охотник, обругав бельчонка несколькими выражениями, которые тому в его юном возрасте слышать еще нельзя было, задумался о том, чем можно накормить животное. Сунув ему в итоге орехи, которые когда-то приобретались под пиво, но почему-то так и не были съедены, Диксон довольно уселся обратно на диван. Однако отдохнуть у него не получилось – поев, зверек снова начал пищать и метаться по клетке, рискуя себе там что-нибудь свернуть в таком чрезмерном энтузиазме. Потянувшись за давно уже остывшим кофе, Дэрил вспомнил о том, что живые белки, скорее всего, не только едят, но еще и пьют. На голову замершего, несомненно, от восхищения, бельчонка посыпались новые проклятья.