Скромность и тщеславие
Шрифт:
Уинифред писала письма, а Лорен от скуки взялась за свое рукоделие, но ее настроение никак не способствовало усердной работе, и кривые стежки беспорядочно ложились один на другой до тех пор, пока горничная не пришла сообщить мисс Эванс, что мисс Беринджер решила все-таки выехать из дома.
Лорен в волнении поспешила в свою комнату, чтобы надеть пальто и шляпку. Несмотря на спешку, девушка не могла не задержаться перед зеркалом на две-три минуты. Отражение ей не очень понравилось: бледность красит юную леди только до определенной степени, а дальше придает красавице нездоровый вид. Лорен понадеялась, что легкий морозец прибавит ей румянца, а ослепленный любовью мистер Монк не заметит, какой усталой и напряженной выглядит его избранница.
По дороге в приют мисс Беринджер ворчала. Ей не нравилась ни погода, ни чрезмерная мягкость ее приятельниц из попечительского комитета, слишком уж носившихся с закоренелыми грешницами, какими, по ее мнению, являлись все обитательницы приюта. Припомнила она заодно огрехи своей компаньонки и выразила желание поскорее покинуть Лондон и провести остаток зимы в месте с более мягким климатом. Напоследок она с особым раздражением отозвалась о своей племяннице, вынудившей ее оставить Италию ради помолвки, которая, похоже, никогда не состоится.
От Лорен не требовалось ответов, но от бесконечных излияний старухи у нее заболела голова. Наконец карета остановилась у мрачного серого здания в мокрых потеках на оштукатуренных стенах. Мисс Беринджер уже встречала директриса, желавшая провести дорогую гостью в мастерские и часовню, их мисс Беринджер в прошлый раз не успела осмотреть. Крыша над мастерскими требовала ремонта, и, судя по всему, директриса надеялась получить от попечительского комитета средства. Мисс Беринджер собиралась пожертвовать некую сумму, но сперва хотела убедиться, что ее деньги будут использованы так, как должно.
— Вам лучше посидеть в приемной, — обратилась она к Лорен перед тем, как исчезнуть за обитой зеленым сукном дверью, ведущей во внутренние помещения приюта. — Разговоры здешних обитательниц не предназначены для ушей молодой леди, а их вид может вас напугать.
— Если вы позволите, я бы прогулялась немного в сквере, в этой комнате натоплено так, что скоро станет нечем дышать. И еще запах…
Мисс Беринджер понимающе кивнула. Через приемную проходили все вновь прибывшие женщины, и запах дезинфицирующих средств впитался в полы и стены комнаты.
— Ступайте, но смотрите, не промочите ноги. Если вы заболеете воспалением легких, мне придется искать вам замену, — пригрозила она. — А лучше всего вам будет подождать меня в карете. Вряд ли я задержусь больше чем на три четверти часа.
— Если я замерзну, вернусь в карету, — кротко ответила Лорен и поспешила воспользоваться предоставленным ей свободным временем.
Мистер Монк уже ждал ее в сквере, представлявшем собой группу деревьев вокруг старого полуразрушенного фонтана. Едва джентльмен увидел идущую к нему девушку, его лицо просветлело и он поспешил навстречу мисс Эванс.
— Вы пришли! Признаюсь, я сомневался, что увижу вас. В такой день леди лучше оставаться дома, в гостиной у растопленного камина.
— Я обещала, что наша встреча состоится, — чуть укоризненно ответила Лорен.
Монк поймал ее руку в свои ладони и некоторое время молчал, словно собираясь с силами, чтобы заговорить о самом главном. Но Лорен почему-то была уверена, что он заранее подобрал все нужные слова, а пауза только добавляет сцене напряжения. Заброшенный сквер, унылый зимний день — и два сердца, готовых забиться в такт, разве это не романтично?
Конечно, семнадцатилетняя девушка предпочла бы объяснение в летнем саду, среди розовых кустов, где ее избранник мог бы стать на колени без риска подхватить простуду и испачкать модный костюм, но за последние два лета Лорен достаточно повидала и розовых кустов, и элегантных джентльменов, однако никто из них не поспешил упасть к ее ногам и умолять составить его счастье.
Поэтому она смотрела на склоненное чело мистера Монка вполне благосклонно. Наконец он поднял голову, и Лорен неожиданно для себя отметила, как покраснел на холоде его крупный нос. Это отчего-то было ей неприятно, хотя она и сознавала, что никто не может выглядеть безупречно в такую погоду.
— Дорогая мисс Эванс! Надеюсь, это последняя наша тайная встреча, и после нее мы сможем предстать перед нашими знакомыми, не скрываясь, и объявить о помолвке!
Лорен хотелось еще раз услышать страстные признания и мольбы, прежде чем согласиться, но, похоже, мистер Монк был убежден в ответном чувстве со стороны леди, ведь на протяжении последнего времени она не отвергала его ухаживания.
— Вы в самом деле желаете назвать меня своей супругой? — с ноткой недоверия в голосе поинтересовалась девушка.
— Больше всего на свете! — Пыл, с каким он произнес эти слова, вполне соответствовал моменту. — Я готов бесконечно повторять, как сильно успел полюбить вас. Каждый час, проведенный рядом с вами, усиливал мое чувство, а день вдали от вас причинял мне жестокие страдания. Вы слишком прекрасны, чтобы быть жестокой, вы не пришли бы сюда, если б хотели отвергнуть мою любовь и мою руку!
Лорен кивнула, романтическая часть ее натуры была удовлетворена, теперь стоило подумать о практической стороне будущего союза. Начинать первой ей не полагалось, но у нее имелось слишком мало времени, чтобы дожидаться, пока джентльмен сам заговорит о таких важных вещах, как устройство венчания и строительство семейного гнездышка.
— Мне очень льстит ваше внимание к моей скромной персоне, мистер Монк, — начала она, стараясь не отводить взгляда от его темных, широко расставленных глаз. — И только скромность не позволяет мне ответить на ваши слова с той же откровенностью. Пройдет немного времени, я привыкну считать вас своим женихом, и тогда вы услышите от меня все подобающие признания.
— Пока мне довольно вашего обещания, любовь моя! — Монк поцеловал ее ручку в тонкой перчатке, лицо его сияло. — Я знаю, как нелегко вам говорить со мной сейчас, для воспитанной юной леди тема чувств запретна, и вам приходится идти наперекор всему, что так долго пытались вам внушить. Вы согласны стать моей, и это-то я и надеялся услышать от вас сегодня!
— Я так рада, что вы понимаете меня, — застенчиво пробормотала Лорен. — Мисс Беринджер скоро будет ждать меня, а мы еще не успели поговорить о том, как объявим о нашей помолвке.
— Ваша покровительница не рассердится, когда узнает, сколько счастья ждет вас впереди, — уверенно отозвался Монк. — Но вы правы, мы должны все обсудить, чтобы не оказаться в неловком положении. Вы сообщите, как мне связаться с вашим братом? Я не удивлю вас, если скажу, что мне не хотелось бы затягивать помолвку! В апреле я бы уже хотел назвать вас своей супругой и ввести в наш новый дом!