ЖАНРЫ

Сладкая жизнь королевской семьи
Шрифт:

Жасмин настолько благородна, что отказалась далее убеждать Чарли принять титул. Она скорее отдастся Оракису, нежели будет заставлять Чарли взойти на трон.

Прогуливаясь по лесу позади дворца, Чарли понимал, что выбора у него не осталось. Следует защитить и Жасмин, и ее подданных. Ведь за последние полгода у короля случился третий инфаркт. Значит, больше нельзя терять ни дня.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

На следующее утро

Когда прибыл гость из Австралии, члены королевской семьи не встречали его у входа во дворец, а ждали в отдельном зале. Тоби встречали Чарли и Лия — в своей повседневной одежде.

Жасмин наблюдала в окно за тем, как из «роллс-ройса» вышел высокий мускулистый человек с кожей бронзового оттенка, русыми волосами и ярко-голубыми глазами. Он был красив, и Жасмин подумала, что Тоби Уинтер явно пользуется большой популярностью у женщин.

Он бесстрастное взирал на встречавших его старых друзей. На какое-то мгновение Жасмин показалось, что Тоби смотрит на них враждебно. Но вот наконец Лия подбежала к нему, и он, просияв, обнял ее.

Немного помедлив, Чарли неторопливо подошел к Тоби. Тот что-то сказал, и Чарли улыбнулся. Мужчины обнялись, и Чарли хлопнул Тоби по спине.

Со стороны эти трое казались дружной семьей.

Жасмин прикусила губу, чувствуя растущее в душе беспокойство.

— Не волнуйся, — тихо сказал стоящий рядом Макс, — ты ему понравишься, Жасмин. Тебя все любят.

Жасмин посмотрела на Макса, и в ее взгляде отражался страх. После ее вчерашнего ухода из зала Чарли ни разу не заговорил с ней. Он избегал общаться с кем бы то ни было, за исключением Лии.

— А если нет? Он ведь лучший друг Чарли. Вдруг он уговорит его вернуться домой?

— Тогда мы с тобой сбежим на Майорку и поженимся без благословения. Мы найдем способ убедить народ в том, что я гожусь на роль короля. Все, что нам останется, так это быстренько обзавестись наследником, — он поддел пальцем ее подбородок, заставляя смотреть в его глаза. — Я понимаю, что меня не сравнить с Чарли. Но ты же не думаешь, что я оставлю тебя Оракису?

При этих словах Жасмин почувствовала себя спокойнее.

— Ты лучший друг, какой только может быть у женщины, — она улыбнулась ему, но ее взгляд был озабоченным. Она понимала, что приход Оракиса к власти может стать неизбежным, ибо ряды его сторонников растут.

— Мое предложение останется в силе, если только пожарный откажется от титула. Но я заметил, как он смотрит на тебя. Он запал на тебя Жасмин, — Макс улыбнулся, увидев, что она покраснела. — И после его приезда ты изменилась. Стала более живой и начала думать не только о своих обязанностях. Ты ведь влюбилась в него, верно?

Жасмин отвернулась. Она не хотела говорить об этом. Еe слова любви должен слышать только Чарли, если, конечно, он захочет этого.

Макс сжал ее плечо:

— Просто помни, что у тебя есть друг.

Повернувшись, Жасмин пожала ему руку.

— Я знаю об этом, Макс.

Она наблюдала в окно, как Тоби о чем-то шутит, веселя своих друзей. Чарли украдкой указал ему на собравшихся журналистов, и тот кивнул. Все трое направились во дворец.

Дедушка по-прежнему лежал в кровати. После последнего сердечного приступа доктора посоветовали ему соблюдать постельный режим еще не менее недели. Возможно, королю уже не оправиться от болезни. Жасмин подумала, что должна убедить Тоби в том, насколько важным для страны будет решение Чарли и Лии остаться.

Глядя на Тоби Уинтера, Жасмин понимала, что уговорить его будет нелегко. Этот человек по характеру, скорее всего, такой же упрямец, как и Чарли, хотя на вид кажется мягче.

— Ваше величество, для меня честь познакомиться с вами, — Тоби с уважением поклонился королю.

Старый король полулежал на подушках в кровати. Слабо улыбнувшись, он пожал Тоби руку.

— Добро пожаловать в Хеллению, мистер Уинтер, и в наш дом.

— Зовите меня по имени, ваше величество. Мистером Уинтером меня называют банковские служащие и сборщики кредитов.

— Хорошо, — уступил король. — Я надеюсь, вам удастся убедить вашего друга сделать правильный выбор для этой страны и народа.

— Леди Элени сообщила мне во время перелета о сложившейся в стране ситуации. Она разъяснила, отчего Чарли и Юлия не смогли мне ничего растолковать перед своим отъездом. Я надеюсь, что буду полезен не только своим друзьям, но и вам, и вашим подданным, ваше величество. За последние пятьдесят лет народ Хеллении многое пережил. Это началось после отъезда дедули… его высочества в Австралию.

Чарли видел, как старый хитрый король млеет от искренних слов Тоби, и едва сдерживал смех. Его друг всегда мог очаровать и заговорить кого угодно. Высокий, сильный, надежный, искренний и решительный, Тоби заставлял людей верить в то, что он говорил.

Чарли подумал, что из Тоби мог бы получиться отличный король.

Вот Тоби повернулся, чтобы поприветствовать Жасмин и Макса. Принцесса мило улыбнулась ему. Чарли почувствовал ревность и беспокойство. На него Жасмин вот уже почти сутки смотрит холодно.

Чарли взглянул на сестру и увидел, что она бледна и смотрит себе под ноги. Интересно, о чем она думает? Возможно, о том, что придется рассказать Тоби, когда они останутся втроем, о своем будущем замужестве.

Тоби повернулся к Лие и Чарли:

— Юлия, дорогая моя, ты не представляешь, до чего тошнотворна еда в самолетах. Ребята, как же я соскучился по вас и домашней готовке. Может, мы уединимся на часок в кухне и приготовим мусаку или булочки? Заодно и поговорим.

Внезапно выражение лица Лии изменилось. Она просто расцвела и как-то по-особенному посмотрела на Тоби. Чарли подумал, что и Жасмин так же смотрела на него. И внезапно он понял, что его младшая сестра уже давно выросла и превратилась в женщину, которая испытывает симпатию к его лучшему другу. А ведь ей предстоит выйти замуж за почти незнакомого человека.

Шокированный этой мыслью, Чарли сердито повернулся к королю — и поймал его оценивающий взгляд, которым тот смерил Тоби.

— Я думаю, пора позволить этим троим остаться одним, — сказал старик Жасмин и Максу. Те кивнули.

— Мы оставляем вас, — улыбнулся Макс и мягко посмотрел на Тоби, который, прищурившись, изучающе оглядывал светлейшего герцога.

— Пойдемте в мою комнату, — беспокойно сказала Лия. — Там нет камер наблюдения.

— Это не подобает принцессе, моя дорогая, — мягко, но твердо произнес король. — Даже старый друг Тоби не имеет права входить в твою комнату.

Поделиться с друзьями: