Сладкий плен
Шрифт:
— Он не мой. Рэй его хозяин. Его он должен выбирать.
— Он уже выбрал свою хозяйку, — твердо сказал Рэй, когда они снова оказались в машине. Джейн удивленно и недоверчиво взглянула на него.
— Он мой? О, Рэй! Ты слышал, что я сказала Астрид, и запомнил!
— Вот почему я так спешил вчера. Ло сказала, что у нее шесть щенков, и я хотел, чтобы ты выбрала сама.
— А я думала… — Нет, она не могла в этом признаться. — Мне нравится Ло. Я этого не ожидала.
— Она милая девочка. Очень современная и довольно наивная. Надеюсь, ее Тоби — достойный человек.
— Ты имеешь в виду ее «стабильные отношения»?
— Да, настолько, насколько они остаются стабильными.
— Надеюсь, она будет счастлива.
— А ты? — внезапно спросил Рэй. — Ты счастлива?
Он остановил «ренджровер» в затененной деревьями аллее при въезде в поместье и молча смотрел на нее, дожидаясь ответа, как будто от него зависела его жизнь.
— Я на седьмом небе от щенка! Я всегда хотела иметь собаку. Раньше у меня никогда не было любимца. Раньше у меня вообще ничего не было, кроме того, что можно положить в сумку и всюду возить за собой.
Рэй какое-то время изучал ее лицо, на котором, как в зеркале, отражались ее чувства. В его глазах сверкнуло что-то похожее на затаенную ярость. Но голос был необыкновенно мягким.
— У меня есть еще один подарок для тебя. Тот, что я обещал, когда мы нашли плитки.
— Какой?
Джейн вспомнила о нем в тот самый момент, как губы Рэя коснулись ее губ.
— Ты тоже можешь поблагодарить меня, если хочешь, — прошептал он, на секунду оторвавшись от нее.
И Джейн вдруг захотелось. В ней пробудилось страстное желание, перед которым отступило все — боль прошлого, неуверенность в будущем, проблемы в настоящем. Она обвила руками его шею и прижалась к нему, все глубже погружаясь в пучину наслаждения; в ее груди полыхал жадный, неукротимый огонь.
— Джейн, — прошептал, задыхаясь, Рэй, — я так хотел этого в Париже! Но ты выглядела такой отдаленной… Я хотел подарить тебе духи, но не знал, понравятся ли они. — Он тяжело вздохнул. — Я так мало о тебе знаю. Я знаю все о твоей работе и ничего о тебе.
— А я знаю все о твоих предках и ничего о тебе.
Было так сладко признаться в этом. Время летело. Поцелуи говорили гораздо больше, чем слова. Для Джейн жизнь снова стала прекрасной…
Но щенок заскучал и тихонько заскулил. Бесчувственные к его страданиям, люди не заметили беднягу, и тогда, чтобы привлечь к себе внимание, он вонзил острые зубки в свою хозяйку.
— Ах ты, озорной пес!
— Он не… — Рэй начал смеяться.
— Нет, он не намочил меня, не веселись. Он укусил меня. Ло сказала, что он ест твердую пищу, но, похоже, она скармливала ему людей. — Джейн потерла коленку. — Его зубы острые, как иголки. Он прокусил мне брюки.
— Он сам назвал себя, — рассмеялся Рэй. — Теперь ты обязана звать его Нипом [6] . Пойдем, покажем его Марте.
— А она не будет возражать против щенка в доме?
Но вскоре экономка развеяла ее сомнения.
— Дети и собаки делают дом уютным, — сказала старая женщина.
Разве посмеет Джейн взять щенка с собой, когда уедет? Но сможет ли она оставить своего любимца?
Будут ли расти дети под крышей этого дома, дети Рэя? И кто будет их матерью? Значили ли что-нибудь его поцелуи, или это просто минутное влечение? Сегодня Рэй целовал ее так, будто она что-то значила для него. Но он не сказал ей, каковы его истинные чувства. Может, она лишь заменяет ему другую женщину, которая осталась в Штатах или в любом другом уголке земли?
6
Нип — укус (англ.)
Глава 6
Плитки прибыли на следующее утро. Когда Джейн закончила завтрак и покормила Нипа, они уже были сложены в штабеля на террасе, готовые к использованию.
— Отложи всю работу на сегодня и помоги мне с плитками, — попросил Рэй, и впервые Джейн с готовностью подчинилась ему.
Занимаясь физической работой, она надеялась отвлечься от ненужных мыслей, которые мучили ее всю прошлую ночь и которые не хотелось воскрешать этим ярким солнечным утром. Джейн начала работать, подавая Рэю плитки, которые он затем аккуратно прибивал к стене.
Какое-то время они работали молча, но молчание это было легким, дружеским. Потом Рэй остановился.
— Давай отдохнем минутку. Пойди попроси у Марты садовые перчатки. Они на кухне, я их видел, когда чинил шкаф.
— Зачем мне перчатки? — удивилась Джейн. — Я не собираюсь быть одновременно строителем и садовником. У меня не четыре руки. В любом случае, работа в саду не оговорена в нашем соглашении.
Рэй осторожно закрепил последнюю плитку, которую она ему передала, взял ее руки в свои и перевернул их ладонями вверх.
— Я хочу защитить твои руки, а не погубить их работой в саду. Плитки неровные и шероховатые. Они поранят твою кожу, если ты не оденешь перчатки.
— Но ты без перчаток.
Рэй улыбнулся.
— Мои руки грубее твоих.
Он наклонился и коснулся губами ее ладоней.
— Смотри, на них уже появились красные пятна.
Ее ладони горели от его поцелуев, и сердце учащенно билось, как у испуганной лани. Рэй привлек ее к себе и прошептал:
— Теперь ты послушаешься меня, упрямая девочка?
Как она могла возразить, если его губы прижались к ее? Как она могла идти к Марте, когда его руки не давали ей сделать этого? Он, дразня, обвел кончиком языка контур ее рта, заставляя забыть обо всем на свете.
Громкий звук упавшей плитки и визг испугавшегося Нипа вернул их к действительности. Рэй отстранился от Джейн и сказал внезапно охрипшим голосом:
— Иди и возьми перчатки, пока я не забыл, что собирался делать, и начни складывать плитки лицевой стороной вниз.
Она, смеясь, убежала за перчатками. Нип вертелся у ее ног.
Марта предостерегла:
— Сначала хорошенько вымойте руки, мисс Джейн, чтобы какая-нибудь песчинка не попала внутрь и не натерла их.
— Они и так чистые, — беззаботно ответила Джейн, натягивая перчатки.
Поблагодарив Марту, она позвала Нипа и побежала на террасу. И вдруг в ее памяти всплыли слова Роба: «Поцелуи нельзя стереть. Они остаются навеки».
Притихшая, Джейн молча помогала Рэю, не замечая в его глазах немого вопроса, куда исчез ее смех. Она не могла избавиться от тревожных предчувствий. День стоял прекрасный, бабье лето щедро дарило людям тепло.