Слепые чувства
Шрифт:
— Интересно… Не думал, что близ Нью-Йорка ещё остались места для охоты.
— Дело было не в Нью-Йорке. Мы родом из небольшого городка к юго-западу от порта. Наши отцы владеют небольшим заводом. Знаете, мыло даёт неплохой доход, поэтому жить нам есть на что.
— А эти дамы — ваши невесты?
— Та что поменьше — это Анна, и мы и вправду помолвлены. Другая — это сестра моего друга. Они решили сделать мне небольшой подарок, в качестве извинения за инцидент с рукой, взяли машину своего отца, и мы вчетвером отправились в небольшое путешествие, а что произошло дальше вы уже знаете.
— Интересно. Бостон и вправду встретил вас «тепло».
— Мне бы хотелось узнать про эту банду поподробнее, — Андрей попытался увести разговор в другое русло, — Насколько эти ублюдки могущественные?
— Бронзовые черепа — это банда бутлегеров, которые торгуют выпивкой из-под полы. По слухам они подмяли под себя весь криминальный рынок Бостона: убрали всех своих конкурентов и держат полицию на коротком поводке. Ходят слухи, что их главарю помогает какая-то нечистая сила, и даже самые близкие люди никогда не видели его лица. Всё, что о нём известно — это ледяной голос., пробирающий до мурашек.
— Слухи… — пробормотал Андрей, — хотя в каждом слухе есть доля правды.
— Пойми меня, сынок — это очень могущественные люди, но на вооружённый грабёж средь бела дня они никогда не шли, по крайней мере, до этого дня. Теперь этим делом займутся федералы, и им всем настанет крышка.
— Погодите минутку, — до Андрея дошла одна интересная мысль, — Вы сказали, что банда держит полицию?
— Повторюсь — это всего лишь слухи.
— Предположим, что это правда. Получается, что как только я войду в полицейский участок, то черепа уже будут в курсе?
— Даже не пытайся, парень. Идти в полицию — это верная смерть для тебя и твоих подружек.
— И что же нам теперь делать?
— Я могу отвезти вас на ферму, где работаю. Думаю, хозяева согласятся приютить вас на денёк.
Андрей задумался — это предложение было крайне заманчивым: таким ходом можно было бы сэкономить немного денег и перевести дух, но у медали была и обратная сторона — отправившись на ферму они бы просто потеряли день в пустую. Им крайне важно разобраться, зачем их вообще забросило сюда, а это гораздо проще сделать в городе. Приняв решение, Андрей ответил:
— Спасибо за предложение, но я откажусь. Нам бы хотелось, как можно скорее вернуться в Нью-Йорк, а ночёвка на ферме лишь затормозит нас, тем более, незваные гости — это всегда неприятности для хозяев. Если вы хотите нам помочь, то лучше отвезите нас в какую-нибудь гостиницу, где мы сможем отдохнуть.
— Так у вас же забрали все деньги. Как вы снимете номер?
— Знаете, — его чуть не раскололи. Андрей из-за всех сил пытался скрыть своё волнение, — мне удалось спрятать немного налички. Не беспокойтесь, на ночлег и еду хватит. Более того, у меня открыт счёт в банке, так что мы не пропадём.
— Ну, как хотите. Боже мой, — Ларри огляделся по сторонам, — с этими разговорами я не заметил, как мы въехали в Бостон! Добро пожаловать!
Андрей посмотрел в окно: поля и леса сменились плотной городской застройкой, время от времени им попадались встречные автомобили и телеги с лошадьми, а по улицам ходили люди, одетые так же, как они, и Андрей отметил про себя, что их маскировка будет смотреться довольно убедительно. На углах стояли мальчишки: одни продавали газеты, другие чистили обувь, третьи торговали сигаретами. Всё выглядело именно так, как представлял и представлял себе Андрей, и этот факт его знатно смутил — у города был слишком «киношный» вид.
— Вам всё равно, где остановиться? — спросил Ларри.
— Главное, чтобы там было спокойно и можно было поесть. Королевские ложе нам не нужны.
— Ясно. Думаю, Красный Ворон идеально подойдёт. На первом этаже есть неплохая закусочная, а на втором можно снять комнату.
— Спасибо вам большое! Вы даже не представляете, как сильно выручили нас.
— Да что вы. Если помог я, то кто-нибудь обязательно поможет и мне. Приехали, — грузовик остановился, — трактир «Красный Ворон» к вашим услугам. Вот в той стороне, — он показал на восток, — порт. В Нью-Йорк можно добраться и на корабле, но, думаю, вы знаете это и без меня. Желаю вам удачи, и если окажетесь в наших краях ещё раз, то загляните на ферму Стивенсонов — навестите старого Ларри.
— Ещё раз, огромное вам спасибо.
— У вас есть две свободные комнаты на двоих?
За стойкой стоял опрятный мужчина в клетчатом жилете, а его очки и ухоженная борода внушали ребятам доверие. Было понятно, что они попали во вполне приличное заведение. Бар, стены, потолок: всё было сделано из дерева и покрашено в тёмно-красный цвет.
Бармен протирал стакан и внимательно осматривал Андрея и его спутников.
— Может и есть. Доллар с человека в сутки.
— Отлично. Думаю мы остановимся здесь на пять дней.
— Мне всё равно, — ответил он, — платите и оставайтесь сколько захотите.
Андрей посмотрел на Антона. Тот порылся в кармане и достал 20 долларов.
— Меня зовут Ник, и я тут главный, — сказал человек, протягивая им ключи, — еду можете заказывать тут, вам, как постояльцем, положена небольшая скидка. Иногда меня может заменять мой помощник Чак. Если кто-то из нас почует неладное, то мы сразу же пойдём куда следует, имейте это ввиду. Всё ясно?
Мальчики кивнули. Они забрали ключи и вернулись к девочкам.
— У нас есть пять дней, — сказал Андрей, — для начала неплохо.
Он протянул им один из ключей.
— Пойдём, взглянем на наши хоромы, — сказал Антон, поднимаясь по лестнице — встретимся тут через пять минут и поужинаем.
Ребятам повезло — их комнаты оказались прямо напротив друг друга.
Андрей открыл дверь, и они попали в небольшой коридор, где можно было оставить верхнюю одежду. Пройдя по нему немного дальше, они зашли в основную комнату. Она была сделана в стиле заведения — просто, но со всем необходимым: дерево, красные стены и потолок, коричневый пол; две железные кровати, небольшой деревянный стол и два грубых стула. На столе стояла масляная лампа, а рядом с ней лежал подсвечник и пучок свечей.
— Ну, как тебе? — спросил Антон.
— Жить можно, — Андрей подошёл к столу и взял лампу, — цивилизация. Умеешь пользоваться?
— Не-а.
— Разберёмся, — он поставил её на место и сел на кровать, которая пронзительно заскрипела под его весом.
— О! Прямо как у бабушки в деревне. Помню прыгал раньше на такой.
— Умираю с голоду. Пойдем вниз и закажем еду.
Они спустились и купили у Ника четыре порции картошки с мясом, которые обошлись им в пятьдесят центов. Мальчики нашли свободное место в углу и сели там, в ожидании девочек.