Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Слишком красива для жены
Шрифт:

– Вам очень повезло, леди Уэстбрук.

– Может, ты и права, Изабелла, но мне так хотелось иметь сестру. – Лиззи улыбнулась Мэг. – Зато у меня есть задушевная подруга.

– Подруги гораздо лучше сестер.

Изабелла сердито посмотрела на Клер, ата показала сестре язык.

– Не понимаю, почему ты так расстроилась, Изабелла. Большинству женщин нравятся их груди. Я буду рада, когда они у меня вырастут.

– Правда?

Мэг всегда считала Клер развитой не по годам, но думать о таких вещах девочке еще рано.

– Конечно. Я хочу иметь детей и кормить их так, как Эмма кормит Генри. Мне ведь для этого понадобятся груди, верно?

– Э-э… нуда.

К счастью, в этот момент вернулся Бентли. Клер схватила коржик еще до того, как дворецкий поставил поднос на стол.

– Клер, леди Уэстбрук решила, что тебя морят голодом.

– Но я действительно умираю с голода, тетя Мэг! – ответила Клер с набитым ртом. – После завтрака прошло уже много времени. А повариха леди Уэстбрук обидится, если мы не съедим ее угощения.

Клер засунула в рот остаток коржика и потянулась за печеньем.

– Может, возьмешь что-нибудь, пока твоя сестра все не съела? – обратилась Лиззи к Изабелле. – У нашей поварихи действительно очень хорошая выпечка.

– Нет, леди Уэстбрук, спасибо.

– Тогда, может, чашку чая? И тебе, Мэг? – Клер облизала пальцы.

– Мне все-таки хочется увидеть вашего младенчика, леди Уэстбрук. Если нянюшка скоро его не принесет вниз, то, может, нам можно было бы подняться в детскую? Конечно, когда мы съедим печенье.

Мэг поперхнулась чаем и отчаянно закашлялась.

– Клер!

Лиззи рассмеялась.

– Как только ты утолишь свой голод, Клер, мы можем…

– Уа!

Повернувшись, они увидели графа Уэстбрука: он стоял в дверях, держа маленький вопящий сверток.

Мэг вдруг ощутила острую боль в районе сердца. А как бы Паркc держал ребенка? Их ребенка?

Что за нелепая мысль! У нее с мистером Паркером-Ротом не может быть никаких детей!

– Извините, что прерываю вас, – сказал Робби, – но лорд Мандерс проголодался.

– Я уж слышу. – Лиззи потянулась к ребенку. – А почему его принес ты? Где няня?

У графа чуть порозовели уши. Он передал вопящего виконта его матушке.

– Она в детской. Я просто случайно оказался рядом, когда малыш проснулся.

– Понятно. А это не ты разбудил малыша? – Робби смущенно улыбнулся:

– Может быть. Он лежал так тихо, и я решил убедиться, что он еще жив. А нянюшка сказала, что ему скоро пора есть.

– Ха! – Лиззи распустила шнуровку и дала сыну грудь. – Малыш моментально перестал плакать.

– О! – сказал Робби. – Наконец-то тишина!

Лиззи чуть улыбнулась. Она смотрела на виконта и гладила его крошечную ручонку. На ее лице было выражение глубочайшей любви.

Мэг ощутила еще один болезненный укол. Глаза у нее защипало от слез, так что она поспешно их сморгнула. Что с ней творится? Когда она смотрела, как Эмма кормит Чарли или Генри, ничего подобного с ней не происходило. Откуда такая сентиментальность?

Мэг поспешно перевела взгляд на Робби, но он казался еще более завороженным, чем Лиззи. На его лице она увидела любовь, радость, изумление и гордость, и от этого ей ease сильнее захотелось плакать.

Робби был вынужден жениться на Лиззи. Может быть, если бы Паркc…

Но нет. Ситуация была совершенно другой. Робби и Л иззи были знакомы целую вечность. Никто не мог понять, почему они не поженились уже много лет назад, когда Лиззи только вывезли в свет.

А Паркc с ней едва знаком. Он не питает к ней никаких чувств.

Мэг покраснела, вспомнив, чем они занимались в гостиной у леди Палмерсон.

Чувством это не назовешь. Скорее, похотью.

Мэг едва сдерживала слезы.

Робби оторвал взгляд от жены и сына.

– Ты что-то сказала, Мэг?

– Нет, я просто поперхнулась. – Она сделала глоток чаю.

– А! – Он пристально посмотрел на нее, потом улыбнулся девочкам: – Прошу прощения, дамы, что не приветствовал вас, когда вошел, но, как вы видели или слышали, у меня в тот момент были другие заботы.

– Мы прекрасно понимаем, милорд, – отозвалась Изабелла.

Робби тепло им улыбнулся.

– Вы благополучно добрались до Лондона, леди Изабелла?

Худое лицо девчушки вспыхнуло.

– Да, милорд. Вполне.

В кои-то веки Клер не стала вклиниваться в разговор. Она сидела рядом с Лиззи, наблюдая за виконтом Мандерсом.

– Погода стояла просто великолепная, не правда ли, милорд?

Мэг спрятала улыбку. Робби – просто ангел. Он не стал смеяться над попыткой Изабеллы вести светскую беседу. Обращался с ней так, словно она действительно светская дама.

– Да, – согласился он. – Я…

– Ы-ы!

Клер захихикала, даже Изабелла, не выдержав, присоединилась к ней.

– Милорд, что за манеры! – возмутился Робби. – Разве вы не знаете, что в присутствии дам рыгать неприлично?

Лорд Мандерс одарил Робби широкой улыбкой, выпустив на подбородок тонкую струйку молока, после чего снова продолжил трапезу.

– А вы заметили, – сказала Клер, – что у него рыжие волосы?

– Господи! И правда!

– Робби! – Лиззи бросила на мужа выразительный взгляд. Он ответил ей ухмылкой. – Ничего удивительного, многие считают, что у меня тоже рыжие волосы.

– Рыжие, – серьезно подтвердила Изабелла.

– Вы так думаете, леди Изабелла? Значит, это действительно правда. – Граф откинулся в кресле, и его улыбка стала еще шире. – Но хватит говорить обо мне и моей семье. Что вы думаете о приближающейся свадьбе мисс Петерсон?

Его вопрос был встречен гробовым молчанием.

– Ой! – сказал Робби.

– Разве тетя Мэг выходит замуж? – Изабелла повернулась к Мэг.

– Когда? И почему ты нам не сказала, тетя Мэг? – спросила Клер.

Мэг густо покраснела.

– Пока это еще не решено. Никакого объявления не было. – О Боже! Она не просмотрела утренние газеты. Но конечно же, Паркc не стал бы помещать объявления, поскольку Мэг ему отказала.

– Робби, – сказала Лиззи, – почему бы тебе не отвести девочек на конюшню? Кажется, Бентли говорил, что там появился выводок котят.

Поделиться с друзьями: