Слово в современных текстах и словарях
Шрифт:
Семантическое пояснение дается в круглых скобках. У слов-омонимов оно указывается после сведений о грамматических, стилистических и синтаксических свойствах слова. Примеры:
лук1, – а, м., мн. лу'ки (спец., в знач. сорта') (растение);
лук2, – а, м. (оружие);
топ|'uть1, – лю', то'пит, несов., кого-что (погружать в воду);
топ|'uть2, – лю', то'пит, несов., что (поддерживать огонь, обогревать);
топ|'uть3, – лю', то'пит, несов., что (расплавлять).
У слов-омонимов, принадлежащих к разным частям речи, семантическое пояснение не указывается, так как частеречная принадлежность слова, а вместе с этим и его значение определяются по системе грамматических форм, напр.:
печіь1, – ку', – чёт, что;
печ|ь2, – и, мн. печи, – е'й, ж.
прост| ой, – ая, – ое, кратк. ф. прост, проста', про'сто;
прост'o|й, – я, м.
У многозначных слов семантическое пояснение дается после номера значения, который указывается арабской цифрой, набирается полужирным шрифтом и имеет после себя точку. Если в данном значении слово имеет грамматические, синтаксические и иные особенности употребления, а также стилистическую помету, то эти сведения предшествуют семантическому пояснению. Примеры:
ид|т'u, иду', идёт, прош. шёл, шла, шло, несов. 1. (о человеке или животном: передвигаться); 9. 1 и 2 л. не употр. (приближаться, наступать); 17. 1 и 2 л. не употр., разг. (находить сбыт, распродаваться); 20. 1 и 2 л. не употр., кому-чему и к чему (быть к лицу, подходить);
накл'eйк|а, – и, ж. 1. мн. нет (действие); 2. (этикетка);
прок'oл, – а, м. 1. (действие); 2. (отверстие); 3. перен., разг. (неудача).
2.7. Зона полусвободной лексико-семантической сочетаемости. В этой зоне помещаются наиболее употребительные сочетания с данным словом, отличающиеся, однако, от фразеологизмов (см. зону 2.8.) меньшей идиоматичностью и устойчивостью. Заполнение этой зоны представляет собой наиболее сложный и трудоемкий процесс, поскольку отсутствуют ясные критерии, на основании которых одни словосочетания надо включать в словарь, а другие – нет [53] : в большинстве случаев составитель словаря опирается на собственную интуицию, а также на представление о том, как те или иные сочетания должны переводиться на другой язык.
53
Ср. следующие высказывания по этому поводу: «Вопрос о принципах отбора словосочетаний – один из сложнейших в лексикографии… именно отбор словосочетаний представляет собой наиболее спорную и уязвимую часть каждого переводного словаря» [Берков 1973: 116]; «… слабой стороной всех наиболее авторитетных словарей является синтагматика, и прежде всего потому, что трудно разграничить словосочетания, которые должны быть отнесены к словарю как лексические единицы «созданные, воспроизводимые», и словосочетания, всякий раз «создаваемые» по задачам высказывания или ситуации согласно действующим синтаксическим моделям, т. е. сочетания так называемые «свободные», законное место которых в синтаксисе» [Копецкий 1974: 16].
Всё же можно выделить по крайней мере три типа сочетаний, которые необходимо помещать в русской части словарных статей:
1) сочетания, отражающие предикативные связи слова;
2) сочетания, отражающие атрибутивные связи слова;
3) сочетания, обозначающие разновидности предмета, понятия, действия, процесса, свойства и т. п., которые обозначены данным словом; такие сочетания, помимо лингвистической, содержат и энциклопедическую информацию о называемой словом реалии.
Примеры:
вним'aни|е, – я, с. 1. … обратить ~е; отнестись со ~ем; оставить без ~я; принять во ~е; привлечь (чье-н.) ~е; проявить ~е; сосредоточить ~е; уделить ~е (кому-чему); в центре ~я (быть, находиться);
ск'oрост|ь, – и, ж., кого-чего 1. … высокая ~ь, большая ~ь, бешеная ~ь, невиданная ~ь, головокружительная ~ь; медленная ~ь, тихая ~ь, малая ~ь, черепашья ~ь; на полной ~и; иметь ~ь; достигать ~и, набрать ~ь; развить ~ь; увеличить ~ь; ~ь возрастает, растет, увеличивается, повышается; ~ь падает, снижается, уменьшается; гасить ~ь, сбрасывать ~ь; терять ~ь; ~ь звука; ~ь света; сверхзвуковая ~ь [54] ;
54
При описании сочетаемости некоторых из приведенных здесь слов использовались словарные статьи «Толково-комбинаторного словаря русского языка» (см. [Мельчук, Жолковский 1984]).
вы'й|ти, – ду, – дет, прош. вы'шел, вы'шла, вы'шло… 1. (покинуть пределы чего-н., переместиться)… ~ из дома, ~ из берегов; ~ из-за стола; ~ на поверхность;
увел'uчива|ться, – юсь, – ется, несов. … значительно ~, резко ~; ~ в несколько раз, ~ на порядок; ~ в объеме;
нзк|ий, – ая, – ое, кратк. ф. – зок, – зка', – зко ... 3. (меньше нормы) … ~ое давление; ~ая температура; ~ое напряжение; ~ие цены; ~ий заработок; ~ий уровень (знаний, жизни, воды в реке);
крем, – а, м. … 3. (косметическое средство) … мазать ~ом; ~ впитался (в кожу); детский ~; ~ для рук; ~ для лица; ночной ~; ~ для бритья; ~ после бритья;
нож, – а', м. 1. (инструмент для резания) … резать ~ом; полоснуть ~ом; лезвие ~а; ручка, рукоятка ~а; острый ~; тупой ~; точить ~; затупить ~; охотничий ~, перочинный ~, столовый ~, фруктовый ~; разрезной ~; ~ (-и) мясорубки; штык—;
п'oезд, – а, м. 1. (состав железнодорожных вагонов) … ехать на (в) ~е, ~ом (в ~е метро); опоздать на ~; отстать от ~а (скорого или пассажирского); попасть под ~; стоянка ~а (скорого или пассажирского); пассажирский ~, скорый ~, товарный ~, пригородный ~, ~ метро.
Порядок подачи сочетаний в словарной статье определяется принципом «ядра и периферии»: (см. об этом [Апресян 1993]) сначала даются наиболее употребительные словосочетания, а затем менее употребительные, стилистически отмеченные, специальные, просторечные, жаргонные; сочетания, содержащие энциклопедическую информацию о реалии (о ее видах, разновидностях, типах и т. п.), даются последними.
Каждое такое словосочетание сопровождается переводом.
2.8. Зона фразеологических единиц (фразеологизмов).
Здесь помещаются фразеологизмы и терминологические сочетания. Они даются за знаком и размещаются в конце словарной статьи (в том числе и словарной статьи многозначного слова), например:
вним'aни|е … Ноль ~я ..;
вы'й|ти … ~ из себя ..; ~ замуж ..; как бы чего не вышло .. ; не вышел (чем-л.) .. ;