Служанка. Второй шанс для дракона
Шрифт:
Могла ли она надеяться?
Одна только мысль, что Арчи может быть ее сыном, заставляла Полю ощущать нервозность. Разве она справится? Да и как это возможно? Она сейчас не более чем служанка. У нее нет ни статуса, ни денег, чтобы иметь возможность…
Нет, нет, она не о том думает.
В первую очередь она не могла быть матерью Арчи по одной простой причине: он — сын графа. Без согласия последнего она не имела права брать на себя эту роль, ведь тот в любой момент мог просто попросить ее уйти. Это бы убило ее.
— Я была бы рада, — ответила Поля честно, глубоко дыша в надежде остановить невольные слезы, — но…
После этого ее взгляд устремился к графу, который просто лежал и выжидающе смотрел на нее. В этот момент они с сыном были поразительно похожи.
— Все не так просто, дорогой, — продолжила Полина, обращаясь к Арчи мягким голосом. — Я не могу быть твоей мамой.
— Почему? — хмуро спросил Арчи, сжимая кулачки на коленях. — Ты не хочешь видеть меня своим сыном, да?
Этот вопрос пронзил сердце Полины насквозь. Положив листы на стол, она быстро подошла и присела рядом со стулом ребенка, чтобы было удобнее смотреть ему в глаза. Затем подняла руки и пригладила его слегка растрепавшиеся волосы.
— Какая глупость, — проворковала Полина. — Кто в здравом уме не мечтает о таком умном и смышленом сыне? Этот человек должен быть полным дураком.
— Тогда… — Арчи поджал губы, глядя на нее непонимающе, — почему?
Поля бросила еще один взгляд на графа, наблюдающего за происходящим с интересом, а затем снова посмотрела на ребенка.
— Ну, основная причина — это… — Полина поерзала на месте, не зная, как объяснить, но вскоре решила броситься в воду с головой: — Я не жена твоего отца. Я просто служанка.
Арчи некоторое время смотрел на нее, а потом повернулся к графу и на полном серьезе сказал:
— Отец, ты должен сделать ее своей женой. Тогда она станет моей мамой.
Риар с удовольствием наблюдал, с каким удивлением Полетта смотрела на его сына. Она явно не ожидала, что мальчик выдвинет такое предположение.
Поглядев на Арчи, Риар внутренне хмыкнул. Что-то ему подсказывало, что маленький дракон отлично знал, что делает. Его преувеличенно невинные глаза многое Риару сказали. Впрочем, граф не был знатоком детей, поэтому некоторая доля сомнения у него все-таки имелась.
Оторвав взгляд от ожидающего лица сына, Риар снова посмотрел на Полетту. Трудно было не заметить, как ее щеки окрасились нежным румянцем, а взгляд наполнился не только удивлением, но и робкой растерянностью.
Сделать ее женой?
Риар задумался.
В прошлый раз у него получилось плохо. Он думал, что ему повезло, но все обернулось крахом.
Вспомнив Арлетту, Риар ощутил злость. И направлена она была даже не на саму графиню или короля, а на себя. Он корил себя за то, что поверил, что не смог понять чужие намерения, позволил сотворить подобное не только с собой, но и со своим ребенком. Последнее было самым удушающим.
Осмелится ли он вступить на эту тропу во второй раз?
Не было сомнений, что Полетта отличалась от его бывшей жены.
Баронесса не была привычным в высшем обществе эталоном хрупкой леди. Ее движения были немного более стремительными и грубыми, чем позволено аристократке. Ее улыбки были редкими, но искренними. Чаще всего ее взгляд был колючим и слишком тяжелым.
Никакой легкости, постоянного флирта, кокетливых улыбок и ужимок. Она ходила твердо, смотрела прямо и держалась так, будто готова вынести любой удар. Или ударить в ответ.
«Настоящий дракон», — подумал Риар.
Внезапно Риар поймал себя на мысли, что может это представить. Их совместную жизнь. Полетта, в отличие от всех, с кем ему раньше приходилось иметь дело, выглядела… настоящей.
— Хорошая идея, сын, — ответил Риар и ухмыльнулся. Сразу после его слов глаза Полетты широко раскрылись. Она посмотрела на него с неверием. — Что ты думаешь? — спросил он у нее.
Риар заметил, как взгляд Арчи устремился к Полетте. Она глянула на мальчика, но почти сразу отвернулась. Риар не выдержал и фыркнул. Он мог себе представить, какими глазами маленький дракон смотрел сейчас на баронессу.
— Вы…
— Ты, — перебил ее Риар.
— Что?
— Я просил обращаться ко мне на «ты», — напомнил он.
Полетта вздохнула.
— Хорошо, — сказала она так, словно у нее не было сил с ним бороться. Риар довольно прищурился. Ему не терпелось услышать свое имя, произнесенное ее губами. — Ты не можешь быть серьезен.
Риар ощутил легкую дрожь в теле. Она еще не произнесла его имени, но обращение на «ты» явно сократило дистанцию между ними.
— Я серьезен, — заверил Риар.
И он не лгал. Если не учитывать всех плюсов брака между ними, то Полетта нравилась ему и как человек, и как женщина.
От его слов Полетта снова удивленно на него посмотрела. Создавалось впечатление, словно она не могла поверить в такое развитие события. Почему? Что в их браке было такого невозможного?
— Я служанка, — ответила она на его безмолвный вопрос.
Риар вздернул брови.
— И что? — спросил он. — Если тебя беспокоит социальное неравенство, то не стоит переживать. Ты по-прежнему баронесса, верно? — Полетта кивнула. — Тогда что может быть более обычным, чем союз двух аристократов?
— У меня ничего нет, — напомнила баронесса. — Кроме титула.
Риар фыркнул, а потом со значением оглядел комнату.
— Насколько я знаю, все мое имущество также было продано. Остался только этот дом.
Полетта выглядела так, словно только что вспомнила об этом факте. Риар даже забеспокоился. Может быть, не стоило напоминать, что он сейчас практически нищий?
— Наши социальные статусы вполне позволяют нам создать союз. Да и лично меня мало волнует конкретно этот момент. Я никогда не придерживался правил, которые так любит высшее общество. Кроме того, мы оба драконы — это весьма важный аргумент «за». Итак, как по мне, никаких препятствий для брака между нами нет.
Полетта не выглядела полностью убежденной. Риар нахмурился. Чего он не учел? Обдумав все сказанное, он вздохнул. Конечно, как он мог забыть?
— И самое важное, — продолжил он, спеша сказать все до того, как его отвергнут. А судя по лицу Полетты, именно это она и собиралась сделать. — Я думаю, что влюблен в тебя.
После его слов Полетта показалась замороженной. Она только и могла, что моргать, глядя на него широко открытыми глазами.
— Я… эм… — весьма красноречиво произнесла Полетта и резко встала. Она явно была сильно смущена. Подскочив к столу, она схватила поднос с пустой посудой, а затем быстрым шагом направилась к выходу. — Мне нужно убрать. Я… скоро вернусь.