Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Служащие Ваитюру
Шрифт:

– - Не волнуйся: никто себе ничего не присвоит. Я знаю свое дело. Так что ты сейчас изложишь содержание похищенной работы, а я сделаю запись. Как только в Издательство принесут рукопись, полностью или частично совпадающую с записью, мы сразу вернем тебе твой труд.

Гриммюрграс нахмурился: неужели он выглядел настолько растерянно? Конечно, от него требовалось изобразить расстроенного ученого, перенесшего серьезную утрату, но все равно было неприятно от мысли, что Льоусбьёрг считала его неспособным постоять за себя. Более того, она собиралась защитить его от жестокой части общества. Гриммюрграс сжал кулаки. Этот жест не остался незамеченным.

– - Понимаю твои чувства, Гриммюрграс, но не стоит. К чему нелепые геройства, когда тебе есть, чем заняться? Ты хороший лектор и прекрасный писатель. Так удели свое внимание тому, в чем ты действительно профессионал.

Гриммюрграс не ответил, лишь усмехнулся, но постарался тут же спрятать любые эмоции. Скорее всего, другие ограбленные авторы смирно ожидают, когда им вернут рукописи, а значит, и ему нужно вести себя так же. Гриммюрграс даже разжал кулаки и приготовился рассказывать о теме диссертации, когда Льоусбьёрг, роясь в шкафчике стола, добавила:

– - К тому же я слышала, что твои друзья собираются перевернуть вверх дном все трущобы, лишь бы вернуть твои бумаги. Оставь это дело им, тем более что Фаннару и Фанндис все равно больше нечем заняться.

Ему потребовалось время и силы, чтобы совладать с собой. Фанндис учила, что в такие моменты полезно глубоко дышать, а Фаннар -- давать саркастический ответ. Дела с сарказмом у Гриммюрграса обстояли не лучшим образом: он научился различать его в речи других, но сам использовать до сих пор не мог. Да и не знал, что ответить на подобные слова. Гриммюрграс бы доказал Льоусбьёрг на деле, что способен не только читать лекции, но согласно плану близнецов он не должен был проявлять какую-либо активность. Гриммюрграс так и не понял, почему, поэтому пришлось просто смириться. В этом ему помог совет Фанндис.

Взяв себя в руки, Гриммюрграс рассказал основную идею будущей диссертации и постарался припомнить, что именно успел написать. Льоусбьёрг деловым тоном требовала больше подробностей и даже желала услышать несколько цитат. Весь их разговор записывался на диктофон. Направляясь сюда, Гриммюрграс и не думал, что будет подвергнут такому испытанию. Ему даже показалось, что Главный Издатель подозревает, будто сам Гриммюрграс никаких диссертаций не писал, а пытался присвоить себе чужой труд. Она желала его разоблачить и, закончив запись и убирая диктофон обратно в ящик, выглядела удовлетворенно, будто бы справилась с поставленной целью. Гриммюрграс растерянно посмотрел на нее, не зная, что делать дальше, Льоусбьёрг же будто забыла о нем, вспомнив о другом посетителе, все это время просидевшем на стуле и не издавшем ни звука.

– - Ну а ты что хотел?
– - она слегка наклонила голову, так что на очки упал свет -- стекла угрожающе сверкнули.

Тандри сделал глубокий вдох и твердо ответил:

– - Вот эту книгу.

Он встал, подошел к столу Льоусбьёрг и положил уже известный Гриммюрграсу листок, после чего сразу отошел. Гриммюрграс ненароком взглянул на бумагу, пока та не оказалась в руках Главного Издателя, и отметил, что на листке значится лишь имя профессора из Норзура. Однако спешить ему было не нужно: Льоусбьёрг даже не коснулась листа. Она быстро пробежала взглядом по старательно выведенным строчкам и посмотрела на Тандри с каким-то странным сочувствием. Кажется, этот взгляд был профессиональным, как и чуть теплая улыбка, и хотя он выводил из равновесия, избавиться от очарованности сильной женщиной Гриммюрграс не мог.

– - Извини, но у нас сейчас много других проектов, важных и интересных, действительно требующих внимания. Как только наш график станет свободнее, мы выполним твой запрос. Это все?

– - Это все, -- пробубнил тот и вышел из кабинета.

Гриммюрграс поднялся со стула, кивнул Льоусбьёрг, получил в ответ уже привычную улыбку и последовал за своим студентом.

– - Будто с секретарем говорил, честное слово!
– - взорвался Тандри, когда они покинули здание. Он теперь расхаживал вдоль роскошного фасада Издательства, гневно сжимая кулаки. Эту энергию требовалось направить в мирное русло, но Гриммюрграс пока не представлял, к чему именно ее можно приложить. Он сам еще не совсем отошел от разговора с Льоусбьёрг, продолжая тщетно гадать, была ли она честна в своих словах и признаниях с ним или нет. Следовало вывести ее за стены кабинета, посмотреть, какая она не на работе, а там узнать и о ее отношении к "любимому автору". Да, давно пора.

– - А ведь если посмотреть на их анонсы, ничего особо интересного нас не ждет!
– - не унимался Тандри.
– - Разве только ваша рукопись могла стать такой, но ее украли.

– - Ты уверен, что у них хранится рукопись нужной тебе книги или первый экземпляр?
– - осторожно спросил Гриммюрграс, неуверенный, что ученым позволительно не разбираться в издательском процессе.

Впрочем, реакция Тандри его быстро успокоила: тот хоть и замер, повернувшись к преподавателю, но не посмотрел на него как на идиота. В его взгляде даже не появилось сочувствие, за этот день успевшее Гриммюрграсу изрядно надоесть и уже не казавшееся такой уж искренней эмоцией. А вот толику гордости, промелькнувшую не только во взгляде, но и в улыбке, Тандри подавил не сразу, и хотя говорил спокойно, наглая улыбочка так и прорывалась.

– - Конечно. Все книги, которые когда-либо побывали в Норзуре, хранятся в электронной базе. Правда, об этом стараются не распространяться. Сами посудите: если никто не знает, что книга имеется в электронном виде и найти ее в базе очень просто (по крайней мере, издателям, знающим индексацию), можно сказать, что для такого заказа, как мой, требуется много времени и сил. Это, конечно, противоречит свободе информации, но издателям тоже не хочется размениваться на мелочи. Единичный заказ -- это помощь одному человеку (причем явно не вопрос жизни и смерти). А зачем помогать одному, если в это время можно помочь многим и получить больше очков полезности? Ну а если сказать, что единоличный заказ затрагивает много ресурсов (и если общество будет думать, что так оно и есть), то за такой труд можно получить достаточное количество очков, чтобы иметь смысл на него отвлекаться.

– - Но производство книги действительно не простой процесс, -- возразил Гриммюрграс, попытавшись вспомнить все этапы, которые перечисляла Льоусбьёрг, обсуждая издание его первой работы. Не смог. Воскресил лишь ощущение, что написание рукописи -- не самая сложная часть в появлении книги на свет.

Они дошли до маленького сквера, разбитого рядом с Издательством, и присели на лавке в тени невысокого деревца. Солнечные лучи играли на листьях, вызывая улыбку и чувство, будто ничего серьезного не происходит. А тем временем где-то в трущобах Фаннар и Фанндис продолжают преследование или уже завершили его. Вернулись ли друзья с добычей, Гриммюрграс не знал: для этого ему нужно было самому попасть домой. Но нельзя. Он должен быть на виду общественности. Возможно, стоило бы пойти в студенческое кафе, но вряд ли бы Тандри последовал за ним: не обо всех вещах можно говорить в людном месте. В сквере же никого не было, а тонкости издательского процесса, о которых не услышишь от профессионала, действительно увлекали. Или во всем виновато обаяние студента, умеющего рассказывать?

Тандри откинулся на спинку лавки, прикрыл глаза и тяжело вздохнул.

– - Да обошелся бы я без книжного экземпляра, -- наконец сообщил он.
– - Мне хватило бы простой распечатки, чтобы в любой момент иметь доступ к тексту и возможность оставлять свои пометки и комментарии. И хотя сделать распечатку без переплета и прочего -- дело пустяковое, я бы заплатил за нее как за лично изданную книгу. Но ее величество Льоусбьёрг не предложила ничего подобного!

– - Ты уверен, что у них есть возможность распечатать любую книгу из своей... базы? И что доступ к ней имеет любой работник Издательства?

– - А почему нет?
– - удивленно посмотрел Тандри.

Гриммюрграс улыбнулся в ответ. Слова студента напомнили один из странных разговоров Фаннара и Фанндис. Фанндис внезапно заинтересовалась геологией. Фаннар полагал, что во всем виноваты пыльные бури, напрямую связанные с метеоритными дождями, которые уже давно привлекали внимание обоих близнецов, но лежали за пределами их компетенции. Впрочем, этих двоих не могла остановить подобная мелочь: оба хорошо знали, что курс лекции успешно заменяется книгами, если, конечно, уметь их читать. Так что Фанндис раздобыла необходимые для начинающих геологов труды и зарылась в них. Далеко не ушла: в одной из основополагающих работ обнаружила данные, взявшиеся неизвестно откуда. Никаких ссылок на другие источники, приведшие автора к таким выводам, не существовало, будто эти данные были чем-то основополагающим.

Поделиться с друзьями: