Смертельная красота болот
Шрифт:
Я открыла браузер и попыталась сосредоточиться на прическах и макияже и не представлять, как отреагирует Морроу на «облагороженный» отчет Харрисона о событиях в Греховодье.
Без пяти семь я, Ида Белль и Герти вошли в католическую церковь и пошагали по длинному коридору к месту сборища ЖБ. Последние двадцать четыре часа я потратила на изучение дидактических карточек и всех статей с советами о красоте, какие только смогла найти. В два ночи у меня закончились пирожные, однако как командный игрок Герти не только сняла трубку, но и приготовила и принесла мне новую партию. У Элли получалось вкуснее, но жаловаться я не стала.
Заправленная под завязку сахаром и кофеином, я совсем не спала и, наверное, лишилась остатков здравого смысла.
Герти указала направо, и мы свернули, едва не налетев на незнакомку лет двадцати пяти, которая практически бежала к выходу. В паре шагов за моей спиной ее ждал муж. Не нужно было быть психологом, чтобы заметить проблемы в семейном раю.
– Поверить не могу, что ты позволил этой женщине прикоснуться к нашей дочери! – Женщина протиснулась мимо нас. – Почему не сказал, что она вернулась в город?
Мужчина бросил на нас извиняющийся взгляд и поспешил за явно рассерженной супругой.
– Я не знал, что она вернулась. Бога ради, Джоани, я с ней со школы не общался.
– Тогда почему она сегодня звонила тебе на сотовый?
– Я ведь не ответил, а потому не знаю и знать не хочу.
Женщина распахнула дверь и продолжила допрос уже на парковке.
– Что у них случилось? – спросила я, полагая, что мои спутницы в курсе всего происходящего в городе.
Ида Белль покачала головой:
– Еще один удовлетворенный клиент Пэнси… это я про мужа. Марк и Джоани вместе еще с пеленок, но как-то раз, когда Джоани заболела, Пэнси подловила его пьяным на вечеринке. Остальное уже история.
Меня передернуло.
– Ужас какой.
– Да, она ужасный человек, – согласилась Герти. – Пастор Дон говорит, что каждый может искупить свои грехи, но в данном случае… сильно сомневаюсь.
– Для искупления нужно раскаяние, – заметила Ида Белль, – а Пэнси никогда ни о чем не жалела. На самом деле она с удовольствием тыкает обманутых женщин носом в свои достижения.
Я вздохнула:
– Давайте покончим с этим.
Мы услышали эхо взволнованных голосов задолго до того, как добрались до зала. Осознав, что некоторые из них намного моложе, чем положено голосам представительниц ЖБ, я нахмурилась. Худшие опасения подтвердились. Стоило открыть дверь, и я увидела… полчище чудовищ. Невысоких и еще ниже, чудовищ с длинными волосами и излишком косметики, чудовищ рыдающих и дерущихся за игрушки. Это пугало сильнее, чем мое последнее задание на Ближнем Востоке.
Пэнси фальшиво улыбнулась мне из другого конца комнаты:
– Ну разве не прелестно? – Уверена, по моему лицу она сразу поняла, что ничего прелестного я здесь не вижу. – Мы решили, что неплохо бы устроить репетицию с несколькими конкурсантками.
– Несколькими? – Меня пронзил ужас. – Их еще больше?
– О да! Каждая мать с ребенком младше десяти пожелала, чтобы ее красавица поучаствовала в фестивале.
Я огляделась, ошеломленная количеством маленьких людей. С момента прибытия в Греховодье я почти не встречала здесь детей и предположила, что обычно их держат под замком… или под препаратами.
– Идея осенила меня в последнюю минуту, – продолжала Пэнси, – и я знала, что ты ничего с собой не возьмешь, потому подготовила кое-что из своего.
Она указала на стол, на котором было больше косметических штуковин, чем в «Уолмарте». Я очень сомневалась, что «идея осенила ее в последнюю минуту». И судя по лицам Иды Белль и Герти, они меня в этом поддерживали.
– И чего ты от меня хочешь? Я должна все это продать?
Пэнси вздохнула:
– Разумеется нет. Я хочу, чтобы ты накрасила и причесала девочек. Не думаешь же ты, что они разбираются в моде. Посмотри на их матерей. Эти женщины явно не в курсе, что такое увлажняющий крем.
Она хмуро уставилась на тех самых матерей, которые забились в угол и, кажется, искали путь к спасению. По мне, так они выглядели нормально. Но, вероятно, без поддельных сисек и тонны волос и макияжа, по меркам Пэнси, ты все равно что мужик.
– Иди и ознакомься с косметикой. Конечно, там только самое лучшее, не могу же я использовать всякий хлам на своей коже. Лицо – источник моего дохода, оно всегда должно быть свежим и прекрасным.
– Хорошо, что ниже никто не смотрит, – пробормотала Ида Белль, – а то там все чертовски потасканное.
Нижняя губа Герти дрогнула, но она все же ткнула подружку локтем в бок. А я улыбку сдерживать не стала. Я уже решила, что в старости хочу быть похожа на Иду Белль. Конечно, если меня раньше не пристрелят.
– Вы, должно быть, соведущая Пэнси, – прогремел позади меня голос.
Я обернулась к смутно знакомому мужчине. И осознав, что видела его на рекламных баннерах, тяжко вздохнула.
«Метр восемьдесят. Сто восемь килограммов. Повышенное давление. Низкий уровень тестостерона. Плоскостопие и слабые колени».
– Мэр Фонтлерой. – Я через силу улыбнулась и протянула ему руку. – Так приятно наконец с вами встретиться.
Ида Белль закашлялась и получила еще один тычок от Герти.
Мэр взял мою ладонь, но не потряс. И ничего не сказал. Просто держал ее неадекватно долго и оглядывал меня с головы до пят.
– Явно не приятнее, чем мне, – сказал он в итоге.
– Наверное, вы правы. – Я выдернула руку с неприятным чувством, что меня только что раздели догола.
Ида Белль снова зашлась кашлем, но на сей раз Герти просто сунула ей платок. Затем залезла в сумочку и протянула мне влажные салфетки, при этом повела носом, будто уловив какую-то вонь. Я с трудом сдержала рвущийся наружу хохот.
Внезапно рядом нарисовалась Пэнси и, прищурившись, по очереди оглядела мэра и меня. Полагаю, ей не составило труда раскусить помыслы Фонтлероя, учитывая ее шмотки в облипку и громадные буфера. Опыт все-таки.
– Прости, что прерываю, дядя Герберт, – произнесла Пэнси без единого намека на сожаление, – но Сэнди-Сью пора заняться девочками. Ты же хочешь, чтобы конкурс удался на славу?
Мэр улыбнулся:
– Конечно, дорогая. Ванесса извиняется, что не смогла прийти, но у нее там какая-то неприятность с волосами, которую можно исправить только в Новом Орлеане. Я вас оставлю, трудитесь. Уверен, что мы еще пересечемся в Греховодье, мисс Морроу.