Смертельное правосудие
Шрифт:
Бен положил папку на стол. Для дела, которое только начато, в ней было слишком много документов. Раскрыв папку, Бен пришел в ужас. Это оказалось антимонопольное дело, связанное с налогами, ценами и границами торговли, причем в него были вовлечены сразу несколько сторон. Специализация Бена никаким боком не касалась антимонопольного законодательства, с которым он абсолютно не был знаком. В то же время в отделе Кричтона имелось по меньшей мере полдюжины специалистов как раз в этой области. Почему же босс поручил дело именно ему, Бену Кинкейду? Вопрос повис в воздухе, так как обдумать его Бен не успел – в кабинет в своем неизменном, не по сезону теплом плаще проследовал лейтенант Морелли.
– Майк! Рад тебя видеть. Я пытался вчера дозвониться до тебя, но...
Бен осекся на полуслове, так как вслед за Майком в кабинет вошел шеф полиции Блэквелл.
– Приветствую вас, Кинкейд. Я пришел узнать, что вам удалось сделать.
Бен покраснел:
– Позвольте, но вы же дали мне неделю. У меня в запасе еще целый день.
– Знаю, знаю. Я только хотел выяснить, есть ли хоть какой-нибудь положительный сдвиг в вашем расследовании. И потом, если вам не удалось ничего выяснить до сих пор, то стоит ли ждать до завтра?
– Особенно при условии, что и вы не можете напасть на след, не так ли?
Блэквелл буркнул что-то невыразительное, но тут же взял себя в руки и, отчеканивая каждое слово, произнес:
– Вы ходите по лезвию ножа, Кинкейд. Оснований арестовать вас у меня более чем достаточно.
– Я думал, мы партнеры.
– Были. – Блэквелл приблизился к Бену. – Я только хочу довести до вашего сведения, что мои намерения абсолютно серьезны.
Майк встал между Беном и Блэквеллом.
– Я знаю, Бен, что ты пытался связаться со мной вечером.
Может быть, расскажешь нам, в чем дело?
Бен описал вылазку, которую он со своими помощниками предпринял накануне ночью, и, передав Майку отпечатанный результат компьютерных поисков – список членов клуба "Детский сад", – заключил:
– Это копия для вас.
Майк просмотрел список.
– Насколько я понимаю, вы с Кристиной не нашли ничего, что объединяло бы этих людей?
– Ничего, кроме того, что все они сотрудники "Аполло".
– Хм, – напомнил о себе Блэквелл. – Может, стоит допросить этих ребят?
– По-моему, это плохая идея, – возразил Бен. – Пока вам нечем припереть их к стенке, вы не выжмете из них ни одного слова. Только спугнете.
Майк согласно кивнул.
– Да, это ничего не даст. Лучше попробуем проследить за ними, если я, конечно, смогу выделить людей для слежки.
Может, что-нибудь и прояснится... Во всяком случае, надо узнать, куда они ходят и что делают. Вдруг, скажем, у этого их клуба "Детский сад" состоится какое-нибудь собрание.
– Было бы здорово, – воскликнул Бен.
– Я вообще не уверен, что между этим так называемым клубом и убийствами существует какая-либо связь, – сердито заявил Блэквелл, – и не собираюсь людей, действительно занимающихся делом, посылать пасти гусей.
– Я ведь показывал вам снимок, который мы нашли в доме Говарда Гэмела, – возразил Майк. – Разве фотография жертвы и надпись на обороте не доказывают наличия вполне реальной связи? Уверен, мы должны отрядить несколько полицейских, чтобы проследить за этими людьми. У нас в районе "Красного фонаря" такое количество патрулей, что они, похоже, следят друг за другом.
– В районе "Красного фонаря"? – переспросил Бен. – А в чем дело?
Майк взглянул на Блэквелла. Шеф полиции минуту поколебался, потом процедил:
– Ладно, расскажите.
– Учти, информация секретная, – предупредил Майк. – Пресса еще ничего не знает.
– Я умею хранить тайны, – ответил Бен. – Выкладывай.
– Мы нашли общее между жертвами маньяка. Все они – проститутки.
Бен понимающе кивнул:
– Это должно продвинуть расследование. Как вам удалось выяснить?
– С помощью одного сержанта, не считающего нужным подчиняться приказам, – гневно отрезал Блэквелл.
– И который один добился того, что не смогли сделать мы все за три недели работы, – отрывисто возразил Майк. – Бен, я говорил тебе когда-нибудь о сержанте Томлинсоне?
– По-моему, нет.
– Отличный парень. Энергичный. Умница. Настоящий трудяга. У него замечательная жена и очаровательная дочка. Мне это сержант очень нравится.
– У вас странная манера выражать свою любовь, – заметил Блэквелл.
Майк в замешательстве покачал головой.
– Да, конечно, я был не очень любезен с ним, но для его же пользы. Он очень способный, только несколько медлительный. Я хотел немного растормошить его.
Блэквелл ухмыльнулся.
– Вы добились своего – заставили сержанта скакать галопом.
– Томлинсон мечтает расследовать особо опасные преступления, – пояснил Майк. – Его квалификация вполне соответствует такой работе. Но я хотел донести до него, что для этого нужно приложить усилия, чтобы сержант не думал, будто все так легко дается. Поэтому я несколько попридержал его. Ждал, пока он раскроется в полной мере.
– А теперь ваш замечательный сержант на больничной койке, – закончил Блэквелл, – при смерти.
– Как?! – Бен вытаращил глаза. – Что случилось?
– Похоже, Томлинсон встретился с нашим убийцей-маньяком, – сказал Майк. – И этот подонок пытался задушить сержанта. Мы обнаружили Томлинсона с целлофановым мешком на голове и леской вокруг шеи. На его счастье, вернулась одна из обитательниц того дома, где произошла стычка, – проститутка, которая по идее должна была торчать на улице. Ее неожиданный приход спугнул убийцу. В противном случае сержант бы просто задохнулся. Но этот маньяк, перед тем как скрыться, сбросил Томлинсона с лестницы, чтобы уже наверняка прикончить его.
– О Боже! – прошептал Бен. – Но он все же жив?
– Едва. Женщина, которая нашла его, вызвала полицию, хотя и рисковала, что ее саму арестуют. "Скорая помощь" отвезла сержанта в больницу Святого Иоанна. Он все еще на искусственном дыхании и не приходит в сознание. Не исключено, что его так и не удастся вытащить. И потом... даже если Томлинсон придет в себя, есть опасность, что он может стать умственно неполноценным, так как его мозг слишком долго был без кислорода.
– Господи! – Бен опустился в кресло. – Вы имеете хоть какое-нибудь представление о том, как ему удалось выйти на убийцу и что между ними произошло?